English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Совсем нет

Совсем нет tradutor Francês

2,690 parallel translation
Совсем нет.
Ce n'est pas amusant.
Нет, совсем нет.
Non, pas vraiment. Pourquoi?
Совсем нет.
Pas du tout.
Совсем нет.
Bien sûr.
Совсем нет, блядь.
J'arrange les choses.
А теперь прошу извинить – у меня совсем нет времени. Понятно.
Vous m'excuserez... mais j'ai peu de temps.
– У меня совсем нет денег.
- Laisse les rentrer, Lisa.
Совсем нет, Эми.
Pas du tout, Amy.
Совсем нет.
Mais jamais de la vie!
Нет, совсем нет.
Non, pas du tout.
Совсем нет.
Non, il va pas bien.
Любить Миналочни, зная, что придется столкнуться с Тангабалли. Совсем нет.
Tomber amoureux de Meena, sachant que vous serez sur la liste noire de Tangaballi.
Совсем нет.
- C'est quoi cette fumée alors?
Совсем нет.
Je n'en prends aucun crédit.
Ты это делаешь просто чтобы меня заткнуть. — Вовсе нет! Совсем нет!
- Tu dis ça pour que je me taise.
Совсем нет.
[GLOUSSEMENTS] Pas du tout.
- Нет, совсем нет.
- Non, pas vraiment. - Non?
У священников в их храмах совсем нет оружия.
Les prêtres dans leur temple, ils ne possèdent pas d'armes.
От этого совсем нет толку!
Je crois je ne fais pas le poid! N'est-ce pas?
Нет, совсем нет.
Non, pas vraiment.
- Совсем нет.
- Pas du tout.
Нет. Нет, совсем нет.
Non, non, non, pas du tout.
Нет, не совсем.
Non, pas vraiment.
- Нет, совсем не смешно.
- Non, c'est loin d'être drôle
Нет. - Мне про них совсем не интересно.
- Je ne veux pas parler de ça.
Нет. Совсем не пьет.
- Non, elle est sobre.
Нет, не совсем так.
Pas exactement.
По-моему, ты совсем не зануда. - Нет?
Tu me barbes pas du tout.
- Нет. Не совсем.
- Non, pas vraiment.
- Нет, это совсем не неловко.
- Non, ce n'est pas bizarre du tout.
- Нет, не совсем.
Non, pas vraiment.
Нет, это просто совсем как...
Il m'est arrivé la même chose...
- Нет. Нет, Эндер, ты совсем другой.
Non, Ender, tu n'es pas comme lui.
Нет, тот парень, что играет на гитаре, любит делать педикюр и... подумывает о том, чтобы сделать тату... это не совсем я.
Non, ce gars qui joue de la guitare, qui aime les pédicures et... qui aimerait se faire un tatouage... tout ça, c'est pas vraiment moi.
Нет, не совсем.
Pas vraiment.
Нет, не совсем
Non. Pas vraiment.
Закорючки нет совсем — значит нету и проблем!
- Oh! Si vous ne signez pas, vous irez bien.
— Нет, не совсем.
- Non, non, pas ça.
Нет, я понимаю, что я не должен участвовать в операциях, но это совсем не то...
Non, je sais que je n'ai pas à être sur le terrain, mais ce n'est pas le... OK. Ouai.
Нет, ворон — это совсем другое, куда серьезнее.
Non, le corbeau est quelque chose de différent, quelque chose de profond.
Но ведь совсем не худший из них, разве нет?
Mais il est loin d'être le pire, non?
У меня совсем нет жизни.
Je n'ai plus du tout de vie.
Нет, это совсем не одно и то же.
Désolé, c'est pas la même chose.
Нет. Они выглядели совсем по-другому и пользовались топорами.
Non, ils semblaient très différents, et utilisaient des haches.
Нет, не думаю, дорогая. Совсем так не думаю.
Non, je ne pense pas ma chère.
- О, нет, это совсем не проблема.
- Ca ne fait rien.
Эй, детка, как дела? Нет, нет, я совсем не волновался.
Hé, bébé, ça va?
По рюмашке? Нет, мистер Спенсер, мы совсем не молодцы.
Non, M. Spencer, nous ne sommes pas bons.
Нет. Эти женщины совсем не похожи не меня.
Je suis belle, sexy et géniale.
Нет, нет, она совсем не мучилась.
Non, elle n'a pas du tout souffert.
Нет, не совсем. Не таким образом, как он...
Non, pas comme...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]