English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Соседка сказала

Соседка сказала tradutor Francês

65 parallel translation
Ее соседка сказала мне.
- Sa colocataire?
Соседка сказала, что вы каждый день приходили домой на обед.
Le voisin dit que vous veniez chez tous les jours à l'heure du déjeuner.
Ее соседка сказала что парни из клуба хотели съесть грудинку с ее живота.
Sa colocataire a dit qu'un gars au club voulait manger dans son nombril. D'accord.
Ты не отвечала по телефону и твоя соседка сказала, что ты все еще на работе.
Tu répondais pas au téléphone, et ta colocataire a dit que tu étais là.
Не хочу тебя волновать, но соседка сказала, что её давно не видели.
Je veux pas t'inquiéter, mais personne l'a vue depuis des jours.
Итак, мы все еще проводим опрос, но я подумал, что вы захотите узнать об этом : соседка сказала, что она прошлым вечером занималась на беговой дорожке, слушая музыку.
On cherche encore, mais on a un truc intéressant. La voisine écoutait de la musique.
Соседка сказала, что с ними здесь была женщина, которая подходит под описание Мэделин Джексон.
- On les a ratés. Ils étaient accompagnés d'une femme ressemblant à Madeline Jackson.
Её соседка сказала, что она встречалась с кем-то, кому надо было разобраться с какими-то проблемами.
Sa coloc dit qu'elle voyait un type qui avait des affaires à régler.
Моя соседка сказала, что будет хорошей... Думаешь, я похож на рок-звезду?
Tu trouves que j'ai l'air d'une star?
Твоя соседка сказала, что я найду тебя здесь.
Ton colocataire a dit que je pourrais te trouver ici.
Её соседка сказала, что та нашла кого-то в Вегасе.
Sa colocataire a dit qu'elle avait une piste à Vegas.
- Его соседка сказала, что ужинала с ним.
- Sa voisine dit qu'ils ont dîné ensemble.
Мне соседка сказала. Но адреса у нее не было.
Je l'ai retrouvee grace a une voisine, mais elle n'avait pas son adresse.
Соседка сказала, что видела Райанн входящей в дом Ноэль в 3.30 утра в день ее смерти
Une voisine dit qu'elle a vu Rayann entrer dans l'immeuble de Noelle à 3 : 30 du matin. Le matin de sa mort.
Моя соседка сказала носильщики трупов взяли похоронить тела.
Mon voisin a dit que le porteur de cadavre a pris les corps pour être enterrés.
Еще соседка сказала, что видела, как примерно во время смерти в дом вошли и вышли двое мальчишек. Они медь воруют.
La voisine a vu deux gars entrer et sortir de l'immeuble environ à l'heure du décès.
Соседка сказала, что пару раз видела, как заходила женщина в зелёном пальто и в платке.
Une voisine dit avoir vu une femme en vert venir chez les Richards, plusieurs fois en quelques mois.
Ее босс сказал, что вчера она ушла рано и сегодня утром не появилась, а ее соседка сказала, что она и вовсе не приходила вчера домой.
Son patron a dit qu'elle était partie tôt hier et n'est pas venue ce matin et sa colocataire a dit qu'elle n'est pas rentrée hier soir
Соседка сказала, что видела, как "Лас-Вегас Груз" вывозили отсюда мебель.
la voisine a declaré avoir vu des demenageurs deplacer des meubles
Соседка сказала, что мусоровоз приезжал сегодня утром, чтобы забрать мусор.
Le voisin dit avoir vu un camion d'installations sanitaires venir ce matin pour vider la poubelle.
Его соседка сказала что она слышала Ругались несколько минут, после вашего пояаления в доме.
Sa voisine dit qu'elle a entendu des bruits de lutte quelques minutes après que vous soyez entrée.
- Соседка, как она сказала.
- Une voisine, comme elle l'a dit.
Его соседка в течение 11 лет сказала : "Вы и не замечали, что он был там".
"On savait à peine s'il était là," a dit sa voisine depuis 11 ans.
Несколько недель назад, моя подружка сказала мне как привлекательна наша соседка Линда. " Посмотри
Il y a quelques semaines, mon amie m'a signalé combien notre nouvelle voisine Linda était séduisante. "
И миссис Дженсон, соседка, сказала, что видела приятеля Сьюзи и другого человека. И был какой-то шум.
La vieille Mme Jensen... a cru voir l'ami de Susie et un autre homme... et elle a entendu du tapage.
- Твоя соседка по комнате сказала, что он имел на тебя виды.
Selon votre coloc, il a un faible pour vous.
Я уже сказала, что моя соседка уехала на выходные домой?
Nous devons vous parler. Je vous ai dit que ma colocataire est chez elle pour le week-end?
По словам Лиз... Соседка... сказала, что дом принадлежал его родителям. Брюйер переехал сюда год назад.
Si on en croit Liz, la... voisine d'à côté, la maison appartenait à ses parents et Brewer y a emménagé, il y a un an.
Э, соседка по комнате сказала, что никого особенного не было.
- La colocataire a dit qu'elle n'en avait pas.
Твоя соседка по комнате сказала мне что ты на свидании с каким-то мужланом.
Ta colocataire m'a dit que tu étais ici avec un idiot.
Ты видела это эта статья защищают Кейта Мура как будто он жертва во всем этом? Моя соседка говорит она знала Кейта, лет с 10, и она сказала, что он очень хороший парень. Я знаю.
Tu as vu ces lettres à l'éditeur pour défendre Keith Moore comme si c'était la victime?
Доктор Айлс сказала, это ваша соседка.
{ \ pos ( 192,220 ) } Votre voisine, d'après Dr Isles.
Но соседка, которая только что пришла домой, сказала, что видела, как Бёрнс и кто-то другой громко и истошно орали друг на друга, перед её уходом.
Mais une voisine qui rentrait dit qu'elle a vu Burns et un type avoir une très sévère dispute.
И твоя чокнутая соседка Сьюзи сказала мне.
Ta copine Suzy m'a tout dit.
- Мне соседка напротив, сказала – настоящий убийца. Кого-то изнасиловал и задушил в Вирджинии.
Ma voisine d'en face, Marilyn, dit qu'il a violé et étranglé de sang-froid une fille du comté de Fairfax.
Моя последняя соседка прожила тут четыре года и недавно переехала, потому что выходит замуж. Я сказала "соседка", но мы с ней были как сёстры.
Ma dernière coloc vient de déménager pour se marier, et je dis "coloc", mais elle est comme une soeur.
Моя жена сказала, что наша соседка Лора помолвлена, не Лорна.
Ma femme a dit que ta voisine, Laura, était fiancée, pas Lorna.
Мой соседка, Делма Уорнер, сказала что она жаловалась тебе о нас с мужем, что мы не давали ей спать.
Ma voisine, Delma Warner, m'a dit qu'elle s'était plainte à toi à propos de mon mari et moi qui la réveillont la nuit.
Ваша соседка по комнате не сказала вам?
Votre colocataire ne vous avait rien dit?
Так, соседка напротив сказала, что слышала грохот примерно час назад, но подумала на метамфенаминовую лабораторию снизу.
Ok, alors la voisine d'à coté dit avoir entendu un bruit sourd il y a une heure mais pense que c'était le labo de crack au sous-sol.
Лисбон сказала, что соседка слышала, как Мендельсон вечером ругался на кухне с мужчиной.
Maintenant, Lisbon a dit que le voisin avait entendu Mendelssohn se disputer avec un homme dans sa cuisine la nuit dernière.
Соседка Виктора сказала, что слышала мужчину, который вчера спорил с Виктором из-за бриллианта.
Le voisin de Viktor a dit avoir entendu un homme discutant du diamant avec Viktor la nuit passée.
Соседка Тессы сказала, что он дарил ей драгоценности.
Hmm, la colocatrice de Tessa a dit qu'il lui avait donné un bijou.
Соседка снизу сказала, что ночью её разбудил топот конских копыт, будто здесь скакали галопом лошади.
La voisine du dessous déclare avoir été réveillée par le bruit de chevaux qui ruaient et galopaient.
Если это пропавшая девушка Бэннард, соседка по квартире сказала, что видела её вчера.
Si c'est cette fille Bannard, sa colloc a dit qu'elle l'avait vue hier.
Кристен сказала что у тебя есть соседка. Да.
Kristen m'a dit que tu as une colocataire.
Соседка также сказала, что у неё никогда не было гостей, за исключением курьера экспресс-доставки.
La voisine a aussi dit qu'elle n'avait jamais de visiteurs sauf un coursier.
Соседка по коридору вызвала полицию, сказала, что видела вооруженных мужчин в коридоре.
La voisine du bout du couloir a appelé les flics, elle a dit avoir vu des hommes armés dans le couloir.
Ваша соседка Лиз сказала, что слышала цоканье.
Liz, votre voisine, a dit avoir entendu un tic-tac.
- Послушай меня! Так, ее забрали в больницу и ее соседка Дженис сказала, что не уверена, что она дотянет до Рождества.
Elle a été emmenée à l'hôpital et notre voisine Janice dit qu'elle passera pas Noël.
Но моя мама больна, ее соседка Дженис сказала, что не уверена, что она дотянет до Рождества.
Ma mère est malade et Janice notre voisine, dit qu'elle passera pas Noël.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]