Старикашка tradutor Francês
145 parallel translation
А теперь, только дряхлый старикашка.
Et je ne peux rien faire.
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
Le vieux tient à ouvrir à la date prévue.
Скажу по секрету. Мне понравился этот старикашка.
Je vais te dire un secret.
Выглядит как грязный старикашка.
Il semble pas avoir inventé l'eau chaude.
Вы грязный старикашка!
Monsieur est 1 corrompu.
А для вас, жалкий старикашка, они - скот.
À mon avis, il est mort bien plus riche que vous ne le serez jamais. Votre avis ne m'intéresse pas.
- Ах ты грязный старикашка!
- Personne ne me parle ainsi!
С виду такой добродушный старикашка, но Я ничего не знаю о нём.
Je le trouve pas très net. Je me demande ce qu'il mijote.
Тот чихающий старикашка - психиатр. Шепнули по секрету.
Ce visiteur est un psychiatre!
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Je suis peut-être un vieux con qui paie toutes les factures... et alors?
Мерзкий старикашка с подагрой?
Ce vieux goutteux?
Кроме того, я - жалкий старикашка и Вам будет абсолютно бесполезно со мной.
De plus, je suis un homme diminué. Je ne vous serai d'aucune utilité.
Дряхлый старикашка, мой глаз!
Homme diminué, mon œil.
Если ты - шкипер здесь, то, что старикашка Траск, делает на мостике?
Le maître de ce navire. BEN :
Какой славный старикашка!
Il est sensa ce petit vieux.
Поганый ты старикашка, жулик и обманщик.
Tu n'es qu'un sale petit vioque, un filou et un menteur. Voilà.
Бедный старикашка. Не удивительно, что он изменил имя, с таким-то сумасшедшим отцом любой бы так сделал.
Avec un père comme ça, je comprends qu'il ait changé de nom!
Отвратительный старикашка.
C'était un vieux dégoûtant.
Знаешь, что сказал бы этот глупый старикашка на моем месте?
Sais-tu ce que vieux fou dirait, s'il était à ma place :
Идите прочь, старикашка.
Dégagez, vieux pervers.
Давай, старикашка!
Allez, vieux.
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
A moins que la télé m'ait menti, ça doit être un vieux doyen pisse-vinaigre.
Приятный старикашка.
Un brave type.
Крикливый старикашка.
Un vieux teigneux.
Ни за что, старикашка.
Tu rêves, Alvin!
Возвращайся домой, пока не опозорился, старикашка.
Rentrez chez vous avant de vous ridiculiser.
Ты, старикашка? !
Toi, le vieux?
Грязный старикашка.
Vieux cochon!
Как ужасно! Этот грязный старикашка напоминает мне нечищенную картошку.
Ce vieux porc a l'air d'un vieux pruneau dessÉchÉ.
Этот старикашка вероятно пошёл покупать гроб. Он старый.
Ce vieux schnok est surement en train d'acheter son cercueil.
Я вас понимаю, кому нужен какой-то старикашка, валяющийся в холле.
Qui voudrait d'un vieux qui se décompose dans le hall?
Безусловно. Жаль только, что старикашка не читает политический доклад.
C'est dommage que le vieux n'ait pas fait un discours politique.
- Мерзкий старикашка!
Tu n'es qu'un vieillard dégoûtant.
Эй, старикашка, я с тобой разговариваю!
Hé, je te cause, le vieux.
- Что ты бормочешь, старикашка?
Qu'en dis-tu, vieux fou?
Сначала вы меня усыпили, потом похитили, и не думайте, что я не почувствовала, что вы меня облапали, грязный старикашка!
Premièrement, vous me droguez, et puis vous me kidnappez. Ne croyez pas que je n'ai pas senti vos mains me tripoter, vieux cochon!
Я не удивлён. Он хитрющий старикашка
ça ne m'étonne pas. ll est rusé.
Как почётный старикашка, могу сказать – пришло твоё время попробовать всё и всех.
C'est ta chance d'expérimenter tout et tout le monde.
- Ты думал я хилый старикашка, а я самый могучий маг Земли на свете.
Tu me prenais pour un vieillard fragile. Je suis le maître de la terre le plus fort que tu verras de ta vie.
Теперь только я и старикашка, народ.
Il ne reste que moi et le vieux.
Отшельник-старикашка.
Un vieux schnock.
Старикашка.
Vieux schnock.
Он был глупый старикашка, не желавший молчать.
Ce vieil imbécile ne voulait pas se la boucler.
Чтобы он не заговорил. Он был глупый старикашка, не желавший молчать.
Pour que personne ne sache.
Я - проворный старикашка.
Je suis alerte, pour un vieil homme.
Да что с тобой, старикашка?
Qu'est-ce que t'as, le vieux?
Оказалось, что этот старикашка извращенный ублюдок.
Ce type est un vieux porc.
Развратный старикашка.
Vieux pervers.
Слепой старикашка.
L'aveugle tout ratatiné.
- Как тебе не стыдно? Ты грязный старикашка.
C'est encombré par la FFI, mais ça durera pas.
Горластый старикашка!
C'est un pédant ramenard et teigneux.