Стрела tradutor Francês
657 parallel translation
- Золотая стрела из рук самой миледи.
- La flèche d'or ou la dame?
Стрела Амура, отравленная ядом!
L'amour qui déchire.
У меня тут матрос, который выжил, когда потонула "Золотая стрела".
Cet homme, ici, a navigué sur la Flèche d'Or et peut vous en parler.
Счастливая Стрела первая, затем Пурпурная Тень.
Lucky Arrow part en tête. Purple Shadow est second.
Пройдена четверть дистанции, впереди Счастливая Стрела... И пурпурная Тень, СЕКУНДОМЕР третий.
Passant le poteau de quart de course, voilà Lucky Arrow et Purple Shadow... avec Stopwatch à l'extérieur en troisième.
Счастливая Стрела отстаёт на три четверти корпуса.
Lucky Arrow est second, mené d'un quart de longueur.
Счастливая Стрела выходит вперёд, сразу за ней Пурпурная Тень.
Lucky Arrow mène d'une tête.
Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер идут голова в голову.
Lucky Arrow, Purple Shadow, et Stopwatch sont bride à bride.
Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер...
C'est Lucky Arrow, Purple Shadow et Stopwatch.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
Purple Shadow second d'une tête, Lucky Arrow troisième d'une longueur... et Southern Star finit quatrième.
Стрела попала ему прямо в горло. Он затрясся, как сумасшедший, а потом рухнул на землю.
Une flèche dans la gorge.
Стрела летит секунды три?
3 secondes de vol pour une flèche? - A peu près.
Уши нашему герою прожужжали жаркие серенады, а сердце пронзила любовная стрела.
Atteint en plein cœur par la flèche de l'aveugle archer!
Помните, стрела Купидона убивает вулканцев.
Souvenez-vous, la flèche de Cupidon tue les Vulcains.
"Стрела" - Ведущему "Кролик".
Arrow à Rabbit Leader.
Кажется, эта стрела... довольно далеко находится от сердца.
Je ne sais pas si cette flèche... est près de mon cœur mais je ne crois pas.
Стрела сломается внутри меня.
La flèche se cassera à l'intérieur.
Стрела убийц еще летит и не попала в цель.
Le dard assassin qui a été lancé n'a pas encore atteint son but.
Отравленная стрела мне в зад. Нет уж, спасибо!
Des sarbacanes et des flèches empoisonnées, non merci.
Чья это стрела?
Qui a tiré?
Стрела.
Une flèche.
- Вперед, как стрела, Чарли.
Droit comme une flèche.
Он сказал - вперед, как стрела.
Il m'a dit d'aller droit comme une flèche.
Но ведь в моё сердце вонзилась стрела Купидона, и я непонимал, что я делаю!
Après un traitement pareil, plus rien ne m'émerveille. Mon cœur frappe comme un tambour. Réponds-moi, réponds mon amour.
У него была стрела в голове.
Une fléché lui traversait le crâne.
Горящая стрела вылетела к небу. Здоровая, что твоя колокольня!
Une flèche flamboyante s'est élevée haute comme le clocher!
Как бы было прекрасно, если горящая стрела, и на самом деле вылетела бы из этого призрачного места?
Ne serait-ce pas magnifique si des flèches flamboyantes avaient vraiment volé à cause du nid du Diable?
У тебя торчит стрела в груди.
Tu as une flèche dans la poitrine.
Пила, пила, лети как стрела!
Aventurier, gentleman, joueur, un tel pari ne me fait pas du tout peurrrrrrr...
Их выпустили всего 8000 штук. Стрела восемь.
On n'en a produit que 8000 modèles.
Стрела-8. Она же "шаровая молния-8".
8 cylindres, Fireball-8.
Стрела Купидона.
Celle-là!
Я могу рассказать, что значит маленькая стрела на деревянной подставке, отличить банку от пива.
Pourquoi il y a des petites flèches sur les pistes. Ce qu'est une frame.
- Да, Как стрела.
- Oui, une flèche
Зачем тебе эта стрела?
C'est quoi cette flèche?
"Стрела борца"?
"Flèche patriotique"?
Вот, я бегу по лесу, и передо мной вдруг появляется стрела.
Eh bien, je cours dans la forêt. Et, à mes pieds, je vois une flèche.
Крутящаяся стрела?
Une flèche qui tourne?
Это стрела из твоего снa.
C'est la flèche de ton rêve!
Красная Стрела, Альфа 9723.
Alpha 9723.
Стрела слепого мальчишки угодила в самое сердце!
Et ce serait cet homme-là qui affronterait Tybalt? - Pourquoi, c'est quoi Tybalt?
Он новенький, прямой как стрела, никогда не врет.
C'est un nouveau, il n'a jamais menti.
Но арбалетная стрела в шее и падение с высоты пары тысяч метров могут доказать, что я ошибаюсь, верно?
Mais un carreau d'arbalète dans la gorge et une chute de plusieurs milliers de mètres... pourraient me prouver le contraire, vous ne trouvez pas?
А теперь я, как стрела, выпущенная из лука.
Maintenant, je suis comme une flèche projetée de son arc.
Моя последняя стрела сломалась.
J'ai brisé ma dernière flèche.
- О ком ты? Голубая Стрела?
L'Homme d'acier?
Моя стрела войдет, как нож в масло.
"Ma sève est pour vous une manne providentielle."
Это стрела.
C'est une flèche.
Ни копьё. Ни меч. Ни стрела.
Aucun javelot, aucune épée, aucune flèche... aucune lance, aucun poignard... aucune arme forgée par l'homme... ne pourra te blesser, tant que tu porteras cette armure.
Стрела!
Une flèche!
Сломанная стрела.
Flèche Cassée.
стрелец 35
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрельба 131
стрел 34
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрельба 131
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляй же 32
стреляет 19
стреляю 45
стреляй в него 129
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляй же 32
стреляет 19
стреляю 45
стреляй в него 129