English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Теперь ты

Теперь ты tradutor Francês

18,307 parallel translation
- Теперь ты извиняешься?
- Maintenant tu es désolée?
Нет, теперь ты Гийом.
- Non. C'est Guillaume, maintenant.
Теперь ты пьешь из кубка.
Tu bois dans le Calice maintenant.
Теперь ты хочешь, чтобы тебя Греггнули?
Oh tu veux être Greg-ffer maintenant?
Теперь ты понимаешь, Долорес, что представляет собой центр,
Est-ce que tu comprends maintenant ce que le centre représente?
Теперь ты хочешь моей смерти.
Maintenant tu veux que je meurs.
Ну теперь ты можешь сказать, чтобы он не волновался больше.
Dis-lui de plus s'inquiéter.
И теперь ты видишь это.
Maintenant, tu le vois.
Теперь ты готова делать всё по-моему?
Es-tu prêt à faire les choses à ma manière?
И теперь ты под арестом.
Vous êtes en état d'arrestation.
И теперь ты следующая, человек.
Et vous êtes à côté, humain.
Теперь ты боишься Нона.
Maintenant, vous avez peur de non.
А теперь ты за мной.
Cette fois, tu suis mes ordres.
Теперь ты хотя бы знаешь.
Au moins, vous savez maintenant.
Я знаю, он - Уинстон Черчилль и все такое, но помни, кто теперь ты.
Oui, c'est Winston Churchill, mais n'oublie pas qui tu es.
Судя по всему, теперь ты можешь звать меня Филипп.
Vous m'appellerez Philip, désormais.
Но теперь ты видишь, с чем мы столкнулись.
Mais maintenant tu sais ce qu'on affronte.
Теперь ты от меня отстанешь? Даже и не думай.
- Tu vas me lâcher maintenant?
Ээ, Хан, теперь ты сам за себя.
Han, t'es tout seul.
Теперь ты можешь идти, сын.
Tu dois partir, mon fils.
Ой, привет... теперь ты ещё и нашу дочь впутал?
Oh salut... Maintenant, vous êtes impliquant notre fille?
Но теперь ты должна убедить его, что это единственно правильное решение.
Mais vous devez le persuader que c'est la bonne et unique décision.
Так теперь ты в дуэте вместе с Тайлером?
Alors maintenant toi et Tyler êtes un duo dynamique?
А теперь ты об этом даже не знаешь, потому что Реддингтон отнял тебя у нас, когда ты была ещё малышкой.
Mais tu ne sais rien de tout ça parce que Reddington t'a éloignée de nous quand tu n'étais qu'une petite fille.
Ты теперь активистка?
Vous travaillez pour la défense?
А теперь... ты словно нарколептик, а ты пожираешь глазами доктора Бишопа так явно, что нужны противозачаточные очки.
Et aujourd'hui... tu bailles comme un narcoleptique, et tu dévores tellement le Dr Bishop des yeux que tu as besoin de lunettes avec la pilule.
А теперь иди на свое место. Ух ты. Ух ты.
Les gens ne peuvent pas créer leur propre groupe gratuitement?
Я имею в виду, ты теперь самая популярная девушка в школе, верно?
Tu es la fille la plus populaire de l'école maintenant, pas vrai?
- Теперь ты знаешь, с кем ты говорила, чей голос ты слышала
Sais-tu maintenant à qui tu parlais?
- И теперь я, наконец, понимаю, что ты пыталась мне сказать.
Je comprends enfin ce que tu essayais de me dire.
Ты должно быть что-то вроде героя теперь.
Tu dois être comme un héros.
но теперь я вижу, что ты всегда в меня верила.
Maintenant je sais que tu as toujours cru en moi.
Ты через многое прошёл недавно, а теперь это.
Vous avez passé par beaucoup de choses et maintenant ceci.
Ты отправил невинного пацана. в преисподнюю, где его теперь вечно будут колоть раскаленными вилами.
Un gosse innocent va se faire piquer le cul en enfer, pour l'éternité.
А теперь, прежде чем ты сожгешь все мосты на пути назад в Метрополис, я так и быть, заплачу за твой автобус.
Avant que tu ne refasses le chemin jusqu'à Metropolis, Je vais t'éviter le trajet de bus.
Но теперь я понимаю, что ты и все, что ты говорил - ложь.
Mais maintenant je réalise que toi et tout ce que tu m'as dit est un mensonge
Теперь, я хочу чтобы ты вела его.
Maintenant, Je veux que tu le conduises.
Ты говорил, что я могу получить все, что захочу, а теперь у меня ничего нет.
Tu disais que je pouvais avoir tout ce que je voulais, mais je n'ai rien.
Ева. Я так понимаю, теперь ты работаешь с Майснером.
Je sais que tu travailles avec Meisner maintenant.
Ты кто теперь, ЦРУ?
Tu es de la CIA?
Потому что ты теперь большая шишка.
Parce que tu est devenue tellement importante.
Теперь я возглавлю бизнес, и ты нужен мне.
J'ai besoin que tu sois avec moi si je prends en charge cette affaire.
А теперь, ты должна дать мне слово, как внучка Генри Рэйгана, что поступишь правильно.
Donnez-moi votre parole en tant que petite-fille d'Henry Reagan de faire ce qui est juste.
Ты понимаешь, что люди тебя больше не боятся, и они теперь всё расскажут.
Vous réalisez que plus personne ne vous craint et ils se présenteront maintenant.
Теперь же ты королева кексов Патерсона
Maintenant que c'est toi la reine des cupcakes de Paterson.
Теперь, Кирстен, во время сшивания ты сказала, что Джейми говорил об углеводородах, так?
Maintenant, pendant la piqûre, tu disais que tu as entendu Jamie parler d'hydrocarbures?
Ты теперь предмет зависти всех фанатов по всему миру.
Tu es maintenant la jalousie de chaque fan filles et garçons partout.
как ты теперь себя чувствуешь?
Comment tu t'es senti?
Ты теперь с мамой.
Tu es avec maman maintenant.
Ты теперь такой?
C'est ce que tu es maintenant?
Ты теперь твой отец?
Es-tu ton père maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]