Тихо всем tradutor Francês
70 parallel translation
Тихо всем!
Silence à tous!
Тихо всем.
Bien sûr.
Тихо всем.
Silence!
Тихо всем!
Éteignez-le!
Тихо всем!
Silence!
Тихо всем! Прежде всего я хочу извиниться за мою ссору с Брэдом из-за стихов, которых выкинули из рассылки.
Je tiens à m'excuser de m'être disputé avec Brad, tout à l'heure, à propos des poèmes exclus du mailing.
Тихо всем!
Calmez-vous!
Тихо всем!
Où est ton livre?
- Тихо всем.
- Silence, tout le monde.
Тихо всем!
Tout le monde, silence!
Тихо всем. Замолчите все.
Calmez-vous.
Тихо всем! Тишина. Тишина.
Silence, tout le monde!
А ну тихо всем!
Les gars! Les gars! La ferme!
Всем тихо!
Du calme, tout le monde!
Всем тихо!
Du calme!
" Был рождественский вечер, а в доме, во всём... Было тихо и мёртво...
C'était le soir, à la veille de Noël, et dans toute la maison, pas un être ne bougeait...
- Хорошо. Всем тихо.
Silence!
Тихо! Всем тихо.
Silence, tout le monde!
Тихо, всем!
Silence!
Всем тихо! Успокойтесь.
Silence tout le monde.
Всем тихо.
Personne ne parle.
Всем тихо!
Silence.
Так, всем тихо - я домой звоню.
Taisez-vous tous, j'appelle la maison. Allô?
OK, тихо пожалуйста, ко всем относится.
Calmez-vous, tout le monde.
Всем тихо!
Tout le monde se tait!
— Тихо всем! — Что, черт возьми, происходит?
Ne bougez pas!
Всем тихо! Тихо!
- Silence!
Тихо потому, что всем нравится эта чертова еда.
On se tait pour mieux déguster les plats.
Тихо. Мы забудем обо всем, что произошло, и все вернется на свои места.
Ferme-la on oublie tout et on recommence.
мы тихо посидим в этом маленьком храме вон там, помолимся и подумаем обо всем что мы пережили.
Les 5 dernières minutes, on s'assiéra dans ce lieu saint, on priera et on pensera à ce qu'on a vécu.
Внимание всем, моя хозяйка хочет, чтоб было тихо.
Tout le monde, la propriétaire veut qu'on fasse moins de bruit.
Ладно, тихо, тихо всем! Ща я им устрою!
Taisez-vous, tous!
Всем тихо!
Ne bougez pas!
А нука всем тихо.
Silence!
Всем сидеть абсолютно тихо!
Silence, tout le monde!
Всем тихо.
Pas un bruit.
Единственный план - это тихо рассказать всем, что сделка не сработала, и платить им самой.
Le seul plan qu'il y ait, c'est de dire à tout le monde que l'affaire n'a pas marchée et que je les rembourserai.
Погодите, всем тихо.
Attendez, ne faites pas de bruit.
Всем подразделениям : сидите тихо.
À toutes les unités, en position.
Всем тихо.
Abstenez-vous.
Альянс корпораций заправляет всем. Тихо!
La guilde de marchande contrôle tout.
Всем тихо.
Des protéines. - Merci.
Всем оставаться на местах, сидеть тихо, и только попробуйте дёрнуться.
Restez assis, restez calmes, et ne bougez pas.
Всем оставаться на местах, сидеть тихо, и только попробуйте дёрнуться.
Restez assis, restez calmes... et surtout ne bougez pas.
Всем тихо!
On se tait!
Всем тихо!
Sois cool!
Всем тихо!
Silence!
Как я понял, что каждый день, тихо и без суеты, во всем помогает пациентам леди Эдит.
Il semble que les besoins des patients sont traités discrètement et efficacement, par Lady Edith.
- Я - полицейский, всем тихо.
- Je suis flic. Tout le monde se calme.
Идём! - Всем тихо!
- Tout le monde dehors!
Тихо! А то нам всем попадёт.
Ne cause pas de problèmes.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80