English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / То встречаюсь

То встречаюсь tradutor Francês

139 parallel translation
Не могу поверить, что встречаюсь с кем-то, кто разводится.
Je sors avec quelqu'un qui divorce!
Ну, и что, если я с кем-то встречаюсь, имею полное право.
Même si je voyais effectivement quelqu'un j'ai tous les droits de le faire.
Что я с кем-то встречаюсь.
Que je voyais quelqu'un.
Она счастлива из-за того, что я с кем-то встречаюсь?
Elle est contente que je voie quelqu'un?
Только ни в коем случае не говори Крису, что я с кем-то встречаюсь!
OK. Euh, tu ne peux pas partir, Brian. - Tu passeras ta vie en prison.
О, нет, я с кем-то встречаюсь.
- Rien. J'ai un rendez-vous.
Я встречаюсь с девушкой и в чем-то могу переплюнуть ее отца.
Je sors avec une fille dont je peux battre le père.
Я встречаюсь с девственницей, я участвую в соревновании. Должен же быть какой-то баланс.
Je sors avec une vierge, j'ai parié, je vais craquer!
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
L'autre soir, il m'a accusée de le tromper.
Вообще-то я встречаюсь с парнем
En ce qui me concerne, je vois déjà quelqu'un.
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком, в чей бассейн я когда-то писала.
Je sors avec un homme chez qui j'ai fait pipi dans la piscine.
То есть я встречаюсь с Артом Ванделаем.
Donc, je sors avec Art Vandelay.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он заставляет меня чувствовать себя Лин Брекен, а не каким-то двойником Вероники Лейт, трахающейся за деньги.
Parce qu'avec lui, je suis Lynn Bracken... pas un sosie de Veronica Lake qui baise pour le fric.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Parce qu'il ne sait pas déguiser ce qu'il est.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Ils ne me renverront peut-être pas pour ça, alors.
- Он мне звонит, умоляет меня встретиться с ним, и ведь знает, что я встречаюсь с кем-то в первый раз за сам не помню сколько времени..
Il m'apelle, il me suppli d'y aller avec lui... sachant très bien que j'ai quelqu'un chez moi pour la première fois depuis des lunes.
- Встречаюсь ли я с кем-то?
- Moi?
- То, что я встречаюсь с другой женщиной - это преследование?
- Rompre, c'est du harcèlement?
Встречаюсь? То есть, напиваюсь и трахаюсь?
Pour se saouler et s'envoyer en l'air?
Потому что если приглашаете, то я хочу сказать, что вы очень милый, но я не встречаюсь с мужчинами, которые старше меня.
Parce que je vous trouve gentil, mais... Les vieux m'attirent pas.
Я с ним где-то в городе встречаюсь.
C'est dangereux de rentrer à pied.
Я с кем-то встречаюсь.
Je vais sortir avec quelqu'un.
Вообще-то я вроде как... встречаюсь с девушкой, которая это все устроила
Je sors avec la femme qui dirige l'affaire.
Почему я встречаюсь с какими-то заучками из NASA?
Pourquoi rencontrer ces serpents à lunettes de la NASA?
Я уже не встречаюсь с той женщиной, для которой покупал белье.
De la lingerie pour une ex.
Ну, вообще-то, я уже встречаюсь кое с кем.
Je recommence à sortir avec des gens.
Я встречаюсь с этой девушкой... думаю, уровни нашего опыта немного разные, понимаете, но... даже так, я у меня с ней что-то... чего никогда раньше не было
Je sors avec une fille, je crois que nos expériences sont un peu différentes. Cela dit, ce que je vis avec elle, je ne l'ai jamais vécu avant.
- Да. Вообще-то, я кое с кем встречаюсь. Но я не знаю, как она выглядит.
euh, Ouais, eum.... en fait, Je vais voir quelqu'un, Mais je, je ne sais pas à quoi elle ressemble.
Встречаюсь то с одной, то с другой, никому ничего не обещаю, ясно?
J'aime pouvoir profiter de toutes les possibilités.
Типа особенный "тормоз", вот поэтому-то я с тобой и встречаюсь.
- Tu es vraiment différent. - Comme pour un débile mental.
- Вообще-то, я встречаюсь с Эфрамом.
- Je sors avec Ephram.
Думаю, когда кто-то не отвечает на телефонные звонки, это не нельзя назвать "встречаюсь".
Ca, c'est s'il répondait à tes coups de fil.
Кто-то с кем я встречаюсь.
Quelqu'un que je fréquente.
Он думает, что я встречаюсь с кем-то.
Il croit que j'ai un amant.
Она не сказала ничего определенного, и я спросила : "почему ты думаешь, что я с кем-то встречаюсь?"
Moi : "Pourquoi croire que je vois quelqu'un?"
Послушай, по поводу того, что ты сказала про то, что я встречаюсь с Сэм...
Écoute, à propos de ce que tu as dit sur ma relation avec Sam.
Знаешь, сегодня вечером я встречаюсь не с Сарой, вообще-то я иду с Джилл.
Je ne sors pas avec Sarah ce soir... En fait, je sors avec Jill.
Если я встречаюсь с Воляковым, то мне нужно будет отправить кого-нибудь на встречу с агентом К.
Si je dois le rencontrer, un autre doit voir le vrai agent K.
Вообще-то, я встречаюсь кое с кем.
En fait, je sors avec quelqu'un.
Ты хоть раз спросила, встречаюсь ли я с кем-то?
M'as-tu demandé une seule fois, si je voyais quelqu'un?
Я сейчас, вообще-то, не встречаюсь.
Euh, désolé. Je, euh, je ne suis pas vraiment datant maintenant.
Вы должны знать, мистер Кленнэм, то, что действительно иногда я встречаюсь с джентльменами,... кто приходит сюда с небольшим... благодарствием Отцу Маршалси.
Vous, vous devez savoir, M. Clennam, qu'il arrive parfois à un gentleman, heu... qui passe, d'offrir un petit... témoignage au Père de la Maréchaussée.
Я встречаюсь с кем-то. С парнем.
J'ai rendez-vous avec un gars.
Сказав, что я "встречаюсь с кем-то", я имела в виду в широком смысле. В широком смысле слова "встречаюсь".
Lorsque j'ai dit que j'avais un rendez-vous, c'était au sens littéral du terme, au sens large.
Я встречаюсь с кем-то еще.
J'ai quelqu'un d'autre.
Не хочешь перекусить? Вообще-то, я умираю с голода, но я... встречаюсь кое с кем.
- En fait, je suis affamée, mais je suis censée... retrouver quelqu'un.
Наконец-то я встречаюсь с настоящим мужчиной.
Je sors enfin avec un vrai homme.
Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему.
Mais là, si je sors avec quelqu'un, je peux vraiment lui faire du mal.
- Ну теперь-то поняла, Пит, потому что я не встречаюсь с обманщиками.
Maintenant oui, je ne sors pas avec quelqu'un qui me trompe.
Слушай, как-то странно, что мы в одной группе, я встречаюсь с твоим бывшим. Нет, нет, нет, все нормально.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je sais que ça fait bizarre que je sorte avec ton ex... { \ pos ( 192,210 ) } Non, ça va.
К счастью, я встречаюсь с кем-то, кто старше меня.
Dieu merci, je sors avec un homme plus âgé. - J'ai 40 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]