То встречаюсь tradutor Turco
149 parallel translation
У меня будет свидание. Я с кем-то встречаюсь.
Birisiyle buluşacağım!
Ну, и что, если я с кем-то встречаюсь, имею полное право.
Tamam. Biriyle görüşüyor bile olsam, buna yapmaya her hakkım var.
Что я с кем-то встречаюсь.
Başka biriyle görüştüğümü.
Она счастлива из-за того, что я с кем-то встречаюсь?
Birileriyle görüştüğüm için mi sevindi?
Только ни в коем случае не говори Крису, что я с кем-то встречаюсь!
Bir gün ona anlatma zorunda kalacaksın. Selam baba.
Она не сказала ничего определенного, и я спросила : "почему ты думаешь, что я с кем-то встречаюсь?"
Kaçamak cevap verdim ve "neden böyle bir şey düşündüğünü sordum?"
О, нет, я с кем-то встречаюсь.
Hayır, biriyle buluşacağım.
- Я вроде как с кем-то встречаюсь.
- Kalmamı ister misin?
Я встречаюсь с девушкой и в чем-то могу переплюнуть ее отца.
Babası benden yaşça daha küçük olan bir kızla çıkıyorum.
Обычно я встречаюсь с болтушками. Если их язык к турбине привязать, то можно освещать небольшой городок в Нью-Гемпшире.
Benim normalde çıktığım kızlar, o kadar çok konuşuyor ki bir rüzgar türbini bağlayıp, bir şehrin elektriğini üretebilirsin.
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
Geçen gece, beni başkasıyla görüştüğümü iddia etti.
Вообще-то я встречаюсь с парнем
Aslında, benim şu an çıktığım biri var zaten.
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком, в чей бассейн я когда-то писала.
Demek istediğim, bir zamanlar havuzuna işediğim bir adamla çıkıyorum.
Не могу поверить, что встречаюсь с кем-то, кто разводится.
Boşanmak üzere olan birisiyle çıktığıma inanamıyorum.
То есть я встречаюсь с Артом Ванделаем.
Pekala, Art Vandelay ile buluşuyorum.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он заставляет меня чувствовать себя Лин Брекен, а не каким-то двойником Вероники Лейт, трахающейся за деньги.
Bud'la görüşüyorum çünkü Lynn'i görüyor para için yatan bir Lake taklidini değil.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Bud'la görüşüyorum çünkü kim olduğunu saklayamıyor.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Çıktığım için belki de işten atmazlar.
Да к чему эти мелочи... главное то, что я встречаюсь с этой женщиной.
Niles, detayların önemi yok. O kadınla bir ilişkim var.
- Он мне звонит, умоляет меня встретиться с ним, и ведь знает, что я встречаюсь с кем-то в первый раз за сам не помню сколько времени..
Biriyle olduğumu bildiği halde, ki ne zamandır biri yok... Beni arıyor, neredeyse... onunla gitmem için yalvarıyor!
- Встречаюсь ли я с кем-то?
- Biriyle çıkıyorum?
- То, что я встречаюсь с другой женщиной - это преследование?
- Başka kadınlarla çıkmam taciz mi?
Встречаюсь? То есть, напиваюсь и трахаюсь?
Yani sarhoş olup düzüşmek anlamında mı?
Потому что если приглашаете, то я хочу сказать, что вы очень милый, но я не встречаюсь с мужчинами, которые старше меня.
Gerçekten çok hoş birisiniz... ama, şey, benim için çok büyüksünüz.
Я с ним где-то в городе встречаюсь.
Tramvaydan eve kadar, tek başına yürüyemezsin.
Вообще-то я вроде как... встречаюсь с девушкой, которая это все устроила
Aslında bundan sorumlu olan kadınla çıkıyorum.
Я уже не встречаюсь с той женщиной, для которой покупал белье.
Ve iç çamaşırı artık görüşmediğim bir kadın içindi.
Ну, вообще-то, я уже встречаюсь кое с кем.
Tekrar randevulaşmaya başlıyorum.
Когда я училась в старших классах, все, что их волновало - это с тем ли парнем я встречаюсь, из той ли он семьи.
Ben üniversitedeyken onların bütün derdi iyi bir aileden gelen bir adamla çıkmamdı.
Я встречаюсь с этой девушкой... думаю, уровни нашего опыта немного разные, понимаете, но... даже так, я у меня с ней что-то... чего никогда раньше не было
Ve, bu kızı gördüm... Sanırım tecrübe seviyelerimiz biraz farklı, bilirsiniz, ama... yine de, hayatımda hiç yapmadığım bir şeyi... onunla yapıyorum ;
Вообще-то, я кое с кем встречаюсь.
Aslında biriyle buluşacağım da.
Как бы то ни было. Вы думаете, я бы не знала, если бы парень, с которым я встречаюсь, был умственно-отсталым?
- Çıktığım adam gerizekalı olsa bilmez miyim ben?
Встречаюсь то с одной, то с другой, никому ничего не обещаю, ясно?
Saha çalışması yapıyorum, seçeneklere açığım, anlıyor musun?
Типа особенный "тормоз", вот поэтому-то я с тобой и встречаюсь.
- Sapkın bir şekilde... Seninle çıktığıma göre...
Я полагаю, что если я встречаюсь с той, которую все называют "Мисс Тодай" Люди будут интересоваться мной...
Bayan diye çağırıIan ünlü Takada-san'la olunca herkesin nasıI hakkımızda konuşacağını düşünüyordum.
- Вообще-то, я встречаюсь с Эфрамом.
. - Um, tabii, ben Ephram'la beraberim?
Думаю, когда кто-то не отвечает на телефонные звонки, это не нельзя назвать "встречаюсь".
Yani yaşadığın şeye beraberlik diyebilmek için karşındaki kişinin telefonlarına cevap vermesi gerek.
Кто-то с кем я встречаюсь.
Görüştüğüm birisi.
Он думает, что я встречаюсь с кем-то.
Biriyle görüştüğümü düşünüyordu.
Послушай, по поводу того, что ты сказала про то, что я встречаюсь с Сэм...
Sam'le çıkmam hakkında söylediklerin...
Знаешь, сегодня вечером я встречаюсь не с Сарой, вообще-то я иду с Джилл.
Bak ben bugün Sarah ile çıkmıyorum. Jill ile çıkıyorum. Jill mi?
Если я встречаюсь с Воляковым, то мне нужно будет отправить кого-нибудь на встречу с агентом К.
Ben Bay Volyakov'la buluştuğumda, gerçek Bilgi Kaynağı K ile buluşacak birine ihtiyacım olacak.
Ты хоть раз спросила, встречаюсь ли я с кем-то?
Hiç, biriyle çıkıp çıkmadığımı sordun mu?
Прости. Я сейчас, вообще-то, не встречаюсь.
Afedersin ama şu sıralar kimseyle çıkma niyetim yok.
Вы должны знать, мистер Кленнэм, то, что действительно иногда я встречаюсь с джентльменами,... кто приходит сюда с небольшим... благодарствием Отцу Маршалси.
Biliyor olmalısınız Bay Clennam, bazen buraya gelen beyefendilerin içinde Marshalsea Peder'ine... takdirlerine sunma isteği doğar.
Я встречаюсь с кем-то.
Biriyle buluşacağım.
Сказав, что я "встречаюсь с кем-то", я имела в виду в широком смысле.
Ne zaman "biriyle buluşmak" lafını etsem, sanırım biraz geniş anlamlara geliyor.
Я встречаюсь с кем-то еще.
Başka birisiyle görüşüyorum.
Наконец-то я встречаюсь с настоящим мужчиной.
Sonunda gerçek bir adamla dışarı çıkıyorum.
Да, ну, я не прокаженная, или что-то вроде того, но нет, я ни с кем не встречаюсь.
Evet, peki, yani, ben bir çeşit cüzamlı değilim, ama, hayır, kimseyle görüşmüyorum.
Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему.
Ama şimdi biriyle birlikte olunca onu gerçekten incitme ihtimalim var.
встречаюсь 38
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81