Толстым tradutor Francês
292 parallel translation
Я хочу посмотреть на рыбку с толстым пузом.
Je veux voir celui avec le gros ventre.
Просто я не ожидал встретить вас в кафе с Толстым.
Je ne pensais pas vous trouver dans un cafe avec Tolstoi.
Вы назвали бы его толстым?
Diriez-vous qu'il est gros?
Вы думаете, что я стал толстым от еды?
Vous pensez que j'ai toute cette graisse à force de manger?
Если бы я был продавцом мороженого, я бы был толстым.
Un marchand de glaces serait gras.
Это надо видеть, как она идёт по улице со своим толстым пуделем.
Vous l'avez bien repérée! Elle ballade son gros caniche.
Толстым пуделем!
Un gros caniche!
А ты там – с толстым носом, с дурацкой ухмылкой, – доколе тебе ещё бременить землю и марать её своими нечистотами?
Toi, l'homme au nez enflé et à la mine effarée! Vas-tu souiller la terre de tes déchets pendant une autre année?
С Толстым, например, или Шекспиром.
Tolstoï, par exemple... ou Shakespeare.
Будь осторожна - он может стать слишком толстым и не поместится в твоем кармане.
Elle va grossir et ne rentrera plus dans ta poche!
Она вертит своим толстым задом перед бакалейщиком!
Je parle de vous! Elle va remuer son gros cul chez l'épicier.
Разве с таким толстым кошельком просят денег?
T'as vu mon portefeuille? Il est plein à craquer.
Он любит класть толстым слоем.
Il en veut beaucoup.
В этой жизни очень плохо быть пьяным, толстым и глупым.
Gros, saoul et stupide : vous n'irez pas loin comme ça.
- Но не таких. Эти были изумительные. - Обтянутые красным толстым мехом.
- Ceux-là étaient capitonnés en peluche rouge.
Толстым, с двумя-тремя девушками из племени, пожирающим манго и прочее.
Donc, il était gros, était accompagné de deux ou trois filles de la tribu et mangeait des mangues. C'était l'autre extrême.
Однажды я обедал с Львом Толстым.
Une fois, j'ai déjeuné avec Tolstoï.
Это самец, с длинным, толстым висячим носом.
Voici le mâle, avec son nez pendant long et épais.
Он выглядит очень толстым.
Krusty a l'air gros.
Мы покажем, что любой из них будь он странным бледным или толстым может прекрасно провести время.
Nous allons montrer que n'importe qui, même bizarre, pâle ou obèse, peut quand même passer un sacré bon moment.
Потому что Лео-Пердун был очень, очень толстым.
Parce que Léo le Pet était extrêmement gros. Tu vois?
- Толстым.
- Gros.
Он был толстым голодным художником.
Un artiste gros et pauvre.
- Я скажу тебе кое что еще ты сам выглядишь немного толстым.
Et toi aussi, mon pote, tu as pris du ventre.
Когда они познакомились, он ходил в мешковатых коричневых костюмах... был толстым и с короткими волосами.
À leur rencontre, il portait des costumes foncés, les cheveux courts et il était plutôt gros.
Даже толстым неуклюжим ребенком и совсем без друзей ты держалась здорово
Même gamine, toute potelée... et sans amis, tu étais très bien comme ca.
Знаешь, что это значит? Это как работать с Толстым.
C'est comme si je travaillais avec Tolstoï.
Если бы ты не был таким толстым!
Tu les aurais eus si t'étais moins gros.
Тебе пора уже привыкнуть. Даже если ты сядешь на диету... даже если ты ушьешь себе желудок, ты останешься толстым.
Peu importe le régime que tu suis, même avec un bouchon aux deux bouts, tu seras toujours gros.
- Чувствую себя толстым.
Je me sens gros.
Зайди домой со своим толстым задом.
Garde ton gros cul dans la maison.
Бейб Рут был просто толстым стариком с девчачьими ногами.
Babe Ruth était un gros vieux avec des jambes de gamine.
Ты толстый, должен быть толстым, хотя и не выглядишь таковым.
T'es gros. On pourrait croire que t'es drôle, mais non.
Я не кажусь слишком толстым в этом наряде?
Cette robe ne me grossit pas trop?
Иди ты в баню с твоими шикарными автомобилями, толстым кошельком, большими связями, красотками и, в придачу, Викторией Силвстет, девушкой года журнала "Плэйбой"...!
Va rejoindre tes belles voitures, tes comptes en banque, tes amis people, tes belles femmes, et Victoria Silvstedt, playmate de l'année.
А что с этим толстым?
Et le maigrichon?
И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе.
est injustifié, surtout... pour un père Noël. C'est le profil!
- Я выгляжу толстым.
- j'ai l'air gros.
Оно не должно слишком толстым или слишком тонким.
Elle ne doit être ni trop épaisse ni trop fine.
"Но как вы сможете жить с толстым старым мужчиной..."
" mais comment arriverez-vous à vivre avec un homme vieux et gros
Уехала с одним толстым в Чикаго.
Je suis venue avec un gros lard à Chicago.
Голод, скука, желание стать Самым Толстым Человеком в Мире... но не месть.
La faim, l'ennui, vouloir devenir l'homme le plus gros du monde... Mais pas la vengeance.
К чему же? Опять стала толстым волосатым мужиком в платье?
Un gros poilu dans une robe?
Он что, просто назвал меня толстым?
Il a dit que j'étais gros?
Ну, если он маленький, то для такого веса он должен быть очень толстым - настолько толстым, что он не смог бы пролезть в окно на кухне.
S'il est petit, avec son poids, c'est un gros. Trop gros pour passer par la fenêtre.
Я не хотела, чтобы он был толстым...
J'ai été une bonne mère,
Нельзя быть таким толстым. Нельзя быть толстым.
Un homme noir en Amérique... peut pas être comme ça.
Ты будешь разговаривать с главными правления с Тессио, с толстым Клеменцо.
Tessio et le gros Clemenza.
Обшивка покрыта толстым слоем пыли.
Il y avait de la poussière et des éclats... de verre et de plastique recouvraient l'intérieur.
Он был таким толстым.
Tellement gros...
Нельзя быть таким толстым...
- Je comprends.