English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Только между нами

Только между нами tradutor Francês

398 parallel translation
- Вы сохраните секрет? - Конечно, только между нами.
- Savez-vous garder un secret?
- Только между нами, женщинами.
- Mila, entre femmes...
Эта дружба должна быть только между нами.
C'est une amitié entre nous deux seulement.
Ёто только между нами.
Cela reste entre nous.
Это эксклюзивная информация, только между нами.
C'est une exclusivité entre toi et moi.
Только между нами,... вы никогда не говорили своей невесте, что вы с мисс Декстер такие хорошие друзья?
Entre nous, vous n'avez pas dit à votre fiancée que Mlle Dexter et vous étiez bons amis?
Это значит, что ей нравится этот музон. Только между нами, я тоже этого не понимаю, но приходится слушать.
Ça veut dire qu'elle est folle de cette musique.
Только между нами, мы можем получить здесь кучу денег.
À nous deux, on peut tirer du fric de cette boîte.
Только между нами... некоторые из наших старых покровителей которые в последнее время резко урезали финансирование теперь снова пополнили партийную казну.
Entre nous, nos bienfaiteurs, qui étaient un peu chiches ces derniers temps, ont renfloué les caisses du parti.
Только между нами, Вы имеете малейшее представление о том, что там происходит?
Avez-vous une vague idée de ce qu'ils font là-dedans?
Но это только между нами. Рты на замке.
Motus et bouche cousue!
Это только между нами?
Parle-t-on à titre confidentiel?
Нет, это не только между нами.
Non, ce n'est pas à titre confidentiel.
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
Quand vous irez en ville cet aprés-midi, pourriez-vous faire un saut... C'est entre nous, ne le dites pas à ma femme, faites un saut à la banque...
Только между нами, он-сумашедший, Полнейший гениальный сумашедший, ни больше не меньше...
Entre vous et moi, il est fou, complètement allumé.
- Только между нами.
- C'est personnel.
Только между нами.
Ça reste entre nous.
Это останется только между нами.
Ça reste entre nous, alors.
- Это только между нами.
Un truc entre nous.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Entre nous, je ne devrais pas Ie dire... nous ne sommes pas tous d'accord avec ces mesures extrêmes
Только между нами, я хотела снимать Габриэля Гарсиа Маркеса.
Entre vous et moi, je voulais faire Gabriel Garcia Marquez.
Послушай... давай, твои сны останутся только между нами, идет?
Ne parle surtout pas de tes rêves.
Только между нами, Элейн. Думаю у меня проблема с запахом ног.
Entre vous et moi, je dois avoir un problème d'odeur.
Только между нами мне кажется в твоей стране уделяют слишком большое внимание сниманию обуви.
Entre nous, ton pays attache trop d'importance aux chaussures.
- Но это только между нами, сэр
- Mais, c'est entre vous et moi.
Но это только между нами, хорошо?
C'est entre toi et moi, d'accord?
Томми, прошу тебя оставить этот разговор только между нами.
Que ceci reste entre nous.
Люди будут подходить, "Только между нами это так здорово, что здесь Ring Dings и Пепси."
Les gens diraient : " De vous à moi, j'adore les'Chipitos'et le Pepsi.
Но это только между нами, шляпа.
Ça reste entre toi et moi, le chapeau écrasé.
Теперь это только между нами, Бен.
C'est entre vous et moi.
Только между нами, что ты думаешь о переезде Кэсиди на станцию?
Entre nous... Que pensez-vous de la venue de Kasidy sur la station?
- Это только между нами.
- C'est entre lui et moi.
Я знаю, что так думают баджорцы, но только между нами, что случилось на самом деле?
C'est ce que croient les Bajorans. Mais de vous à moi, comment avez-vous fait?
Только между нами, капитан, думаю, мы несколько уступаем по численности.
- Ils sont plus nombreux que nous.
Что, только между нами, делает мое финансовое будущее менее, чем малообещающим.
Mon avenir financier s'annonce peu prometteur.
Только между нами... я хочу уехать отсюда.
Entre nous, Marlon, je vais partir quelque temps.
Но только между нами, хорошо?
Mais ça aussi, c'est entre toi et moi...
Это только между нами. Конечно, Вуди.
C'est entre toi et moi... et bien sûr, Woody.
Это должно быть ТОЛЬКО МЕЖДУ НАМИ.
Plus qu'un accord.
Только между нами. Много, много, я стою кучу бабок.
Tout ce que vous voyez ici est d'époque.
Если бы можно было только найти способ, хоть бы один способ общения между нами.
Si tu pouvais trouver un moyen, un seul moyen de communiquer avec eux.
Послушайте-ка, только строго между нами, мне показалось, ваша жена не заметила пропажи.
Vous passiez par là pour aller jouer dans les cours, comme tous les autres gosses du quartiers, d'ailleurs.
Только остатки прибыли должны быть равномерно распределены между нами.
Si on parlait plutôt du partage équitable des bénéfices qui nous reviennent à nous?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
Il n'y a rien qu'une armoir à pharmacie entre nous et l'autre appartment.
Между нами что-то особенное! А у меня и Паоло был только...
Nous deux, c'est précieux!
Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
Tu as parlé d'une ombre... Que voulais-tu dire?
Я только хочу, чтобы между нами все вернулось в норму.
Je veux oublier cette histoire, retrouver une vie normale.
Между нами ничего не было до того года, когда мы начали вместе работать над годовым вестником. Вот только тогда появилось что-то серьёзное.
Ce n'est qu'en année junior lorsque nous avons travaillé ensemble sur le livre de l'année que les choses sont devenues sérieuses.
Но это должно остаться только между нами.
Ça reste entre nous.
Я надеюсь это все останеся только между нами?
Évite de la contrarier à l'avenir.
Только этот разговор должен остаться между нами.
Mais tu ne dois dire à personne qu'on a parlé de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]