English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тут такое дело

Тут такое дело tradutor Francês

132 parallel translation
- Тут такое дело... - Что? Во вторник после обеда я должен встретиться с девушкой.
- Le mardi après-midi, c'est sacré.
Тут такое дело...
Une histoire...
Что вам опять нужно? Понимаете, тут такое дело...
Et je n'ai pas d'argent... pas un sou vaillant.
Тут такое дело. Мне нужна эта книга сегодня на ночь... - для подготовки к контрольной в День благодарения.
Le problème, c'est que j'en ai besoin ce soir pour une interro de Thanksgiving avec Preston demain matin.
Это немного неудобно, но тут такое дело...
C'est un peu difficile à dire, mais puisqu on en est aux confidences!
Джерри, тут такое дело.
Il y a autre chose, Jerry.
Нет, серьёзно. Тут такое дело. Я собираю материалы о пабах, в названии которых присутствует слово "бот"...
Sérieusement, je fais des recherches sur les pubs avec le mot "boat".
Слушайте, тут такое дело.
Alors voilà le deal.
- Да, хотя тут такое дело : музыку... руками не потрогаешь, понимаешь, как... футбольную карточку или кокс.
Il y a un hic... la musique, c'est pas un truc qu'on peut tenir dans sa main... comme un ticket de loto ou de la coke.
Да? Доктор Ти, простите, но тут такое дело...
Pardon, mais on a un problème...
- Но тут такое дело...
Ecoute un peu ça.
Тут такое дело.
On a un petit problème.
Тут такое дело : мне пришлось отвозить одного первокурсника в больницу, приболел малый.
Y'avait ce truc, là... J'ai dû emmener ce bizut... à l'hôpital et y avait ce gosse malade et, de toute façon, je suis...
Итак... в общем, тут такое дело.
Il n'est pas un peu tôt pour t'envoyer des verres? La réhabilitation, ça c'est pour les lâcheurs. J'ai dû oublier que j'ai détruit ta maison avec une voiture.
Понимаешь, тут такое дело.
- Bon, voilà.
Любовь моя, тут такое дело Если тебе нужны яички, они с другого конца
Chérie, si tu cherches les testicules, c'est mieux de l'autre côté.
Да, привет, привет, слушай, чел, тут такое дело творится, походу.
- Oui, salut. Je crois que t'as un problème.
Да, конечно. Но, тут такое дело..
Le truc, c'est que...
Тут такое дело, мне нужна комната поближе к бару.
Voilà le truc : ils me faut une chambre plus proche du bar.
Подруга, тут такое дело.
Hé, c'est comme ça.
Я не сказала, что не хочу с вами жить. Тут такое дело...
Je n'ai pas dit que je ne voulais pas de vous, mais...
Кэролайн, тут такое дело...
Caroline...
Да, слушай, тут такое дело - ам, Люси...
Ouais... écoute, voilà le problème... - Lucy...
О, ну тут такое дело, ты понимаешь... И в номинацию...
Vous savez, même être nommé...
Тут такое дело. Мы совершили большую ошибку. И хотим расторгнуть этот брак.
Euh, on a fait une grosse erreur hier, vous devez annuler le mariage.
Тут такое дело...
En gros, on...
Тут такое дело...
- Quoi? Ouais, c'est juste...
Ну, тут такое дело.
Voilà où on en est.
Тут такое дело, парни - - вы убираетесь из города, и моему приятелю не придется менять ваш почтовый индекс на ноль-ноль-ноль-мой нос сломан.
Écoutez bien, les gars... vous quittez la ville et mon ami ne change pas votre code postal pour 0-0-0 mon nez est cassé.
Просто тут такое дело...
Mais c'est que...
Ладно, слушай, тут такое дело... о Господи...
- Comment dire... - Merde.
Тут такое дело... Нет, нет, нет.
Alors, voilà, il faut que je te dise...
Тут такое дело. а тут ещё Первый корпус сгорел дотла.
En plus, comme si tout ça ne suffisait pas,
Ладно, тут такое дело :
Écoute-moi.
Тут такое дело... Это будет её последнее задание.
C'est pour ça que je pensais que... lorsque cette mission sera terminée, j'aimerai qu'elle arrête de travailler.
Слушай, тут такое дело...
Vous voulez en savoir une bonne?
Тут такое дело, Купер...
Je vais te dire, Cooper.
Ладно, тут такое дело...
Bon, écoute.
- Не в этом дело, тут такое творится!
C'est exceptionnel. Écoute...
- А-а-а! - Да видишь, тут такое вышло дело...
Vois-tu, tout n'est pas simple...
Тут такое дело...
Vous avez une autorisation?
- Уходишь, значит? - Ты не обижайся, тут такое дело...
- Donc, tu veux quand même partir?
У нас тут такое дело.
A vrai dire...
Тут, понимаешь, такое дело...
Il y a quelque chose...
Такое лёгкое дело, а ты и тут обгадился!
T'as le boulot le plus pépère ici, et tu merdes!
Такое дело... мы вчера так хорошо поговорили, всё в силе, с нетерпением жду начала... но мы тут снимаем кино - - Jay and Silent Bob Strike Back, там герои из'Догмы', если таких помните, - -
On a bien parlé hier et je suis impatient qu'on fasse ce truc... mais là, on est sur Jay and Silent Bob Strike Back... avec les mecs qui sont dans Dogma, tu te souviens?
Тут такое дело.
Le bout de la canne correspond aux marques. Hall est le meurtrier.
Что тут такое? В чем дело?
Que se passe-t-il?
Но тут дело такое, если все же хотели бы помочь...
- Vrai. Mais si vous voulez toujours aider...
Тут дело такое : чем больше информации вы нам дадите, тем быстрее мы найдём вашего мужа.
plus on aura d'informations, plus les recherches iront vite.
Слушай, Пейтон, тут такое дело...
Écoute, Peyton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]