English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты моя проблема

Ты моя проблема tradutor Francês

100 parallel translation
Ты моя проблема.
C'est toi mon problème.
Ты моя проблема! Пошел вон!
C'est toi, mon problème!
Ты моя проблема.
C'est toi, maquereau.
- Да в чем проблема? - Ты моя проблема!
- Quel est ton problème?
- Ты моя проблема.
- Oui, toi.
- Ты моя проблема!
C'est toi, mon problème!
Ты моя проблема, понятно? Ты задираешься.
Tu es mon problème, d'accord?
В чём проблема? Ты моя проблема.
- T'as un problème?
Да, ТЫ моя проблема.
Oui, toi.
Ты моя проблема.
C'est vous mon problème.
Если ты не можешь ее удержать, это не моя проблема.
Si vous n'arrivez pas à la garder...
- Ты - моя проблема!
! Toi!
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Ils traquent les meilleurs guerriers pour les obliger à servir leur cause.
Ты - моя единственная проблема.
Vous êtes mon problème.
А еще "ты была демоном, убивавшим мужчин"... что, если честно, скорее моя проблема, чем твоя.
Il y a aussi l'élément "Tu es un ancien démon", qui, pour être honnête, m'ennuie autant que toi.
Это моя проблема. Ты сам предложил помочь.
C'est mon problème.
- Ты думаешь моя проблема психологическая?
- Tu crois que j'ai un problème?
Моя проблема в том, что все считают тебя милашкой, и таким очаровательным. И ты думаешь, что всего заслуживаешь.
Tout le monde te trouve mignon et charmant et que tu penses que tout t'est dû...
- Моя проблема в том, что ты пытался меня надуть.
Mon problème est le petit tour que tu viens d'essayer de me jouer.
Не моя. Это была бы моя проблема, сделай ты хоть раз в жизни, как я сказал, - и дал Китти, что она просит.
Je n'aurais pas de problème si tu avais fait ce que je t'ai demandé, pour une fois, et avais donné à Kitty ce qu'elle veut.
Ты думаешь моя проблема - это мой собственный сын?
Vous pensez que mon problème est mon propre fils?
- В тебе. Ты моя проблема.
Tu es mon problème.
Моя проблема - убедиться, что ты присматриваешь за всем этим, пока меня нет.
Mon problème c'est que tu surveilles les choses en mon absence.
- Да, ты прав. Это не моя вина, но это моя проблема
Oui, tu as raison, ce n'est pas de ma faute mais c'est mon problème.
моя проблема... ты.
C'est toi... mon problème.
Ты что снял с нее гребаные двери? Это не моя проблема.
T'as arraché les portes, c'est pas mon problème!
Ты великолепна, я чувствую, что недостоин тебя, отсюда моя проблема... что заставляет меня чувствовать себя еще хуже и все это ведет к..
Tu es magnifique. Et je me sens inadéquat, ce qui crée un problème et me rend encore plus inadéquat, ce qui entraîne encore plus de difficultés.
Ты говорила, что тебя на напрягает моя проблема.
Tu disais que mon problème ne t'ennuyait pas.
Я благодарен тебе, за то что ты пытаешься сделать, Карл, но это моя проблема.
J'apprécie ce que tu essaies de faire, Carl, mais c'est mon problème.
.. как раз моя проблема, Сун, потому что ты мой пациент.
Car vous êtes ma patiente.
И ты моя проблема.
Et mon problême, c'est toi.
сейчас ты моя проблема если плохо может следует съездить в больницу мне отправить тебя в больницу?
Là maintenant? C'est toi mon problème. Tu te sens malade?
Моя единственная проблема - это ты. Миллисент.
Mon seul problème, c'est toi.
Думаешь ты единственная моя проблема?
Tu crois être mon seul problème?
Ты пойдешь и исправишь это, найдешь деньги, поговоришь с мистером Зи, в общем делай что хочешь, но это твоя проблема - не моя.
Tu vas t'en occuper. Trouve l'argent, parle à M. Z, fais ce que tu veux, mais c'est ton problème, pas le mien.
Моя проблема только в том, что ты не понимаешь, что "нет" значит "нет".
J'ai quelques problèmes avec le fait que tu comprennes pas le "non". Je veux chanter avec lui.
Моя... моя проблема в том... в том, что я... что ты мне нравишься.
Mon problème c'est que... je t'aime bien.
Моя проблема в том, что ты мне нравишься,
Le problème, c'est que je t'aime bien.
- то это ты. - Нет. Нет, это не моя проблема.
C'est pas mon problème.
- С чего ты взял, что это моя проблема, Майкл?
- En quoi ça me concerne?
Это не моя проблема! Вообще-то ты живёшь в его доме, так что это твоя проблема.
Puisque tu vis chez lui, c'est ton problème.
Это не моя проблема, если ты не можешь контролировать своих шерифов.
Ce n'est pas mon problème si tu ne peux pas contrôler tes shériffs.
Ты же знаешь. Это больше не моя проблема.
- C'est plus mon problème.
Моя проблема решается простым проветриванием, а ты сколько ни проветривай,
[Hey, if I roll down the windows in the car, everything s peachy.] Hé, si je baisse la fenêtre de la voiture, tout sera chouette.
Моя проблема в том, что ты, якобы, капитан, хотя мы партнёры.
Mon problème, c'est que tu dises que tu commandes. On est partenaires.
Моя проблема в том, что ты, якобы, капитан,
Ça me dérange quand tu dis que tu commandes.
Моя проблема в том, что ты стал порождением.
Mon problème, c'est que t'as été inféodé.
Если ты вернешься в тюрьму - это не моя проблема.
Retourne en taule si tu veux.
Моя проблема в том, что ты думаешь, что всегда на шаг впереди меня.
Tu crois que t'as toujours un coup d'avance sur moi.
Следовательно, ты - моя проблема.
Ce qui veut dire, que tu es mon problème.
Моя проблема в том, что я не дам тебе сломать игрушку Леонарда. Что ты наверняка уже сделала, тряся ее!
Je ne veux pas que tu casses son jouet, ce que tu as sûrement fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]