Ты придурок tradutor Francês
940 parallel translation
Эй, ты придурок!
Hé, où est le toréador?
- Потому что ты придурок!
Parce que vous êtes un rustre.
- Ты придурок, но мне нравишься.
Vous êtes un p tit con, mais sympa.
Ты придурок.
Tu n'as jamais été amoureux?
Ты придурок. Ты не мог подождать, пока я не уеду.
Tu ne pouvais pas attendre que je sois parti.
Ты придурок!
Branleur!
Это ты придурок.
C'est toi le branleur.
Ну ты придурок.
Écoute, le morveux.
[TV] Ты придурок?
Vous êtes cinglé?
Ты придурок, вот кто.
T'es cinglé, voilà ce que t'es.
Ты придурок. Ухитриться так вылететь.
T'es complètement dingue, te faire vider comme ça.
Ты придурок!
Espèce de malade!
Нет, ты придурок.
Non, t'es un connard.
Эдди, ты знаешь, что ты придурок?
T'es qu'un pauvre con, Eddie.
Ты придурок! Не смей судить артистов!
Un con sur un podium qui juge les artistes?
- "Сам ты придурок" и так далее.
enfoiré, foutu, merde...
Ты что, придурок? А ну, становись.
Qu'est-ce qui te prend?
Ты придурок
Vas-y, te gêne pas!
Отпусти меня, ты, придурок!
Lâche-moi pauvre type!
Кто бы ни пригласил тебя поиграть в солитер, ты скажешь им : " Извини, придурок.
C'est un ordre. Si on vous invite à jouer au solitaire, vous direz :
Ты просто придурок какой-то.
Tu es un hippie, non?
- Придурок, ты сломаешь мне руку!
Elle se débrouillera seule. C'est pas une punition.
Ты что, совсем придурок?
Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond!
Алло! Ты что, развлекаешься, придурок, разговаривая со мной таким образом?
Tu me le paieras cher, petit enculé!
Придурок, ты у нас в руках.
On t'a piégé.
Ты зря не попробовал паштет, придурок...
? Ne prend des pâtés? Goûte moi ça.?
- Ты родился, придурок!
- C'est vous, imbécile!
Ты, наверное, думаешь, что я придурок, потому, что не представилась.
Je ne me suis pas présentée.
Ты чё, придурок?
- T'es malade?
Ты доигрался, придурок!
C'en est fini pour de bon!
Слушай меня, идиот! Ты просто... просто придурок!
T'es le roi des crétins!
Я сам его куплю. Я сам его куплю, ты жадный придурок.
Je l'achète tout seul alors.
Ты, придурок, иди отсюда.
- Et crétin, tire-toi d'ici!
Ты и впрямь придурок!
Tu es vraiment stupide.
Ты такой же придурок, как твоя матушка.
Ouvre, imbécile! Non, j'ouvre pas!
Ну и придурок ты, Лачанс.
Quelle poule mouillée, Lachance.
Дик, я частенько прикрывал тебя, думая, что ты - просто придурок.
Je vous couvrais parce que je vous croyais un peu fêlé.
Но ты - не придурок, ты - подлец.
Or, vous n'êtes pas fêlé, mais... vicelard.
Ты не неудачник. Ты просто придурок, временами.
Un perdant tout court, tu veux dire.
Передай Гансу рацию. Ганс, этот придурок не знает, что ты за человек. А я знаю.
Ce crétin ne sait pas qui vous êtes mais moi, je sais.
Ты придурок.
Sale con!
- Это ты дурак! Ты, придурок, нас чуть не убил!
Enfoiré, t'as failli nous tuer.
Ты понимаешь, что наделал? Ты кинул величайшего человека Европы в Сан-Димасе? - Это такой чокнутый придурок!
Tu réalises que tu as paumé un des plus grands leaders d'Europe dans San Dimas?
Ты чокнутый придурок, совершенный псих!
T'es complètement cinglé!
Если ты, придурок, не уяснишь одну вещь : это моя дрянь.
Tant que vous ne l'aurez pas bouclé, ce type sera à moi!
Митчел, ты полный придурок!
Mitchel, toi... Champion des nullités!
Вот я говорю одному : ты что - придурок?
"Tu as le cerveau en grève?"
Зап, ну чё ты за придурок, а?
Zap, t'es vraiment lourd, hein?
Да ты полный придурок, понял?
T'es vraiment con, hein?
ƒа? Ќу а ты знал, что порой ведешь себ € как придурок?
Toi tu agis comme un pauvre type, parfois.
Какой сюрприз! Кстати, Лио, Шелли говорит, ты не любишь, как она готовит. Вот что я скажу, мы с ней... посидим здесь, а ты пока - приготовь нам завтрак, придурок.
Si tu fais la moindre remarque déplaisante à cette superbe fille, je descends ta sale gueule.
придурок 3129
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80