Ты правильно понял tradutor Francês
111 parallel translation
- Ты правильно понял.
Tu dois me dépanner!
Да, ты правильно понял.
C'est clair.
Нет, ты правильно меня понял.
Si, si tu m'as bien compris.
- Да, ты правильно все понял.
- Oui, vous avez bien compris.
Ты все правильно понял.
C'est vrai tu sais lire!
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
J'ai entendu dire que tu serais peut-être mouillé sur un gros coup qui se prépare...
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Cette nuit, nous ferons ce que tu veux : Rien. Je comprends.
Ты понял правильно.
Exact.
- Ты меня не правильно понял Джулиус
Non, tu te trompes
Если я правильно понял, ты сделала запись с его сестрой, и можешь передать изображение его матери. Правильно? Только я и могу.
Si je comprends bien, tu as enregistré une bande de sa soeur que tu peux donc transmettre à sa mère.
Нет, Гомер, на этот раз ты все правильно понял.
Non, Homer, tu as parfaitement raison.
Ты всё правильно понял.
Tu te débrouilles bien.
Ты меня не правильно понял.
- C'est ce que je t'explique. C'est inutile.
Ты ничего не понял. Ты не правильно на это смотришь.
C'est pas ce qui compte, tu t'y prends à l'envers.
Ты все правильно понял.
Ça, c'est sûr.
Слушай, я не уверен, что ты меня правильно понял.
Je me suis peut-être mal expliqué.
- Да, ты понял все правильно.
- Vous avez raison.
Если я правильно понял твой ответ... ты не хочешь услышать подробности нового предложения Бонтекью?
Dois-je en déduire que tu ne veux pas examiner cette offre?
Да, ты все понял правильно.
C'est bien ça.
Надеюсь, ты понял меня правильно, Лонни.
J'espère que tu n'as pas mal compris,
- Я понял, что ты задумал Карл и это не правильно.
Je sais ce que tu fais.
Ты не все правильно понял.
Tu ne comprends rien.
Очень важно, чтобы ты все правильно понял.
C'est important, c'est clair?
- Ты правильно понял.
Groo! Où es-tu...
Если я правильно понял, ты сказал "Долбоеб".
Si vous aviez dit faisans, c'est un mot que je comprends.
Ты не правильно понял.
- Il y a une erreur.
Послушай, Дениз, я так понял, ты медсестра, правильно?
T'es infirmière, non?
Правильно ли я тебя понял. В три часа ночи ты валялся под её дверью, умолял простить и блевал?
Résumons : tu es devant sa porte, à 3 heures du matin, suppliant et vomissant?
Ну, чтобы совсем не придираться к мелочам, Tи, но ты уверен, что понял правильно?
Bon, sans vouloir pinailler, Teal'c, êtes-vous sûr d'avoir bien compris?
Что ж, ты все правильно понял. Так и есть. Тогда извините.
Si tu le prends comme ca. Oui, c'est ce que je fais.
- Но ты... Ты всё правильно понял.
- Mais tu es sur la bonne voie.
- Крис, ты должен. Надеюсь, ты сделаешь всё правильно, понял?
J'espere que tu feras ce qu'il faut, d'accord?
Ты все не правильно понял.
Non, c'était un malentendu.
Ты всё правильно понял!
Maintenant que tu l'as!
Ты считаешь, он все правильно понял?
- Tu penses qu'il a raison?
Да. Ты все правильно понял.
C'est ça.
Ты правильно понял.
Ça me va.
Абсолютно, обещаю. Ты все понял правильно!
- complètement et intégralement.
Надеюсь, ты все понял правильно.
J'espère que tu ne t'es pas fait de fausses idées.
Ты правильно меня понял?
Qu'as-tu compris?
Если я правильно понял, в своих снах ты видел.. как они били твоего друга до того как убили его. Да, но он не умер от побоев.
Si j'ai compris, tu as vu dans tes rêves comment ils frappaient ton ami jusqu'à le tuer mais il est pas mort par des coups,
Ты меня правильно понял?
Je me fais bien comprendre?
Ты понял правильно.
- T'as raison sur ce point.
Если я правильно понял она хотела, чтобы ты пошел с ней на эту встречу.
Je récapitule. Elle t'a demandé de l'accompagner pour son boulot?
То есть ты не планировала возвращаться, я правильно понял?
Tu n'avais pas prévu de revenir, n'est-ce pas?
Ты все не правильно понял.
- Tu te plantes...
Постой, ты действительно всё правильно понял?
"Ai-je bien compris?"
Важно чтобы ты понял это с самого начала, если будешь проводить много времени в спортзале, усердно работать и осознавать, что делаешь все на что способен, правильно питаться, спать сколько нужно, и работать до изнеможения, и однажды... однажды у тебя будет такое же тело, как у меня.
si tu passes du temps à t'entraîner, si tu te donnes à fond, si tu manges et si tu dors bien, peut-être qu'un jour, tu auras un corps comme le mien.
Чтобы ты всё правильно понял это была ни моя идея.
Et pour info, je suis pas intéressée.
Если я правильно понял, ты только что разговаривал с Эми Бригс?
Je rêve ou tu parlais à Amy Briggs?
Подожди, правильно ли я понял : ты получил права...
Dîtes-moi si j'ai bien compris : vous avez eu votre permis à...
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняли 786
поняла вас 25
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняли 786
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял что 27
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял что 27
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108