Ты работаешь в tradutor Francês
745 parallel translation
Ты работаешь в этом ужасном месте?
Vous travaillez dans ce genre d'endroit?
Я ничем не хуже тебя. Ты работаешь в газете.
Vous travaillez pour un journal.
У нас все знают, что ты работаешь в Ёсиваре.
Au pays, chacun sait que tu es à Yoshiwara.
Что это все значит? Ты работаешь в гараже?
Pas de cachotteries : est-ce que tu travailles dans un garage?
Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
Le client sait qu'en blouse, tu fais partie de l'équipe. Il prend garde.
Ты работаешь в отделе мужской одежды, все, что ты умеешь - это посчитать пары носков, ты знаешь, много их, или мало, дорогие они, или дешевые.
Tu es vendeuse au rayon homme. Tu sais compter les paires de chaussettes. Tu sais s'il y en a beaucoup ou peu, et leur prix.
Если ты работаешь в ЦРУ, зачем тебе нужен этот дантист?
Si tu es de la C.I.A., pourquoi tu fréquentes des dentistes?
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
Le port altier, une lueur dans le regard, tu marcheras d'un pas vif et avec la certitude au c ur que tu travailles pour la paix, tout en servant ton pays, tout comme Nathan Hale.
- Хэтчер, ты работаешь в две смены? - Я и все остальные. - Неудивительно, что ты паршиво выглядишь.
et tout le monde.
Ты работаешь в Скотланд-Ярде?
De Scotland Yard?
Я сказал, что ты работаешь в больнице.
Je leur ai dit que tu travaillais à l'hôpital.
- Ты работаешь в видеопрокате.
- Tu bosses dans un vidéo-club!
Господи, да ты работаешь в маленьком магазине! И к тому же, плохо работаешь.
Tu bosses dans une épicerie, merdique, en plus!
Ты работаешь в академической аудитории.
T'es dans le public, dans un zoo.
Тогда зачем ты работаешь в полиции, если дело не в деньгах?
Si vous faites pas ça pour le fric, vous êtes un toxico de l'action?
Ты работаешь в поте лица.
Tu as beaucoup travaillé.
И давно ты работаешь в компании эскорт-услуг?
Alors... Depuis combien de temps tu fais ce boulot?
Ты работаешь в одном из тех массажных салонов?
Tu bosses dans un salon de massages?
Уже поздно, а завтра ты работаешь в две смены.
Une journée chargée vous attend.
- Да. Ты работаешь в ночном клубе. Стоило выбрать что-то поближе.
Si tu dois travailler dans une boite de nuit, trouve-toi une qui soit plus proche.
Мы узнали, что теперь ты работаешь в Кембридже. А я не собираюсь тебя туда возить.
On savait que t'en aurais besoin pour ton boulot et j'allais pas te trimballer tous les jours.
WHOM. Почему мы живем в Рузевелте а ты работаешь в Нью-Йорке?
Pourquoi on vit à Roosevelt?
Ты, случайно, не работаешь в сумасшедшем доме, нет?
Vous sortez d'un asile?
Ты в каком жанре работаешь?
- Des bonnes. - Quel genre?
В ресторане мне сказали, что ты больше не работаешь у них.
Je suis allé au restaurant.
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити.
Je sais que tu es très prise, mais essaie de venir un jour à Onomichi.
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
Prenez cette fibre pour dormir dessus au lieu de travailler!
Ты же работаешь в ведомстве.
Vous travaillez à l'état.
Второе, ты возвращаешься и работаешь в моей бригаде.
Deux, tu reviens dans mon équipe.
Ты работаешь, наверное, в 20 футах от того места, где это случилось.
Vous travaillez à cinq mètres de là.
Что плохого в том, что ты работаешь?
C'est pas normal de travailler?
Неправда, ты работаешь у нас в лагере и получаешь зарплату.
C'est pas vrai, tu travailles chez nous, tu reçois un salaire.
В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
À Paris, Anna... peut-être pour m'éloigner de toi, m'a dit que tu travaillais pour la police secrète.
Но ты ведь сейчас работаешь в страховой компании, верно?
Mais tu travailles dans les assurances, c'est ça?
Ты все еще работаешь в этой забегаловке на западе 85-го?
Tu travailles toujours au restoroute sur la 85?
В каком отделе ты на самом деле работаешь?
Vous travaillez dans quel service?
- Ты не работаешь головой в полную силу?
- T'as une case en moins?
Я сказал Тодду, что ты работаешь по 24 часа в сутки.
J'ai dit à Todd que tu bosses 24 heures sur 24.
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Quand tu travailles, tout le monde est ton genre.
Эйлин, я говорил Донне о программе "Вылечим нашу Планету", в которой ты работаешь.
Eileen, j'ai parlé à Donna du gala pour lequel tu travailles.
- Ты и работаешь в таком виде?
Tu travailles comme ça?
В каком клёвом месте ты работаешь!
C'est génial de travailler ici I
Бен, баджорка, с которой ты работаешь, прервала важную встречу, чтобы сказать что она недовольна твоим поведением в деле с Кон-Ма.
La Bajoranne qui vous seconde a interrompu une réunion pour me dire qu'elle désapprouvait votre attitude dans cette affaire d'asile.
Он ограбил банк в котором ты работаешь, и тогда же, я нахожу это в "Коко Бонго".
Il dévalise ta banque et je trouve ça au Coco Bongo .
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
On fait des courses. Ta mère nous a dit que tu travaillais ici. Et c'est vrai!
Эй, ты же не работаешь в эти выходные.
Tu es libre.
"Взрослая" - это когда ты работаешь и в состаянии о себе позаботиться.
Une adulte, a travaille pour subvenir? ses besoins.
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Tu travailles tout le temps, tu dois faire des voyages et quand tu reviens, tu pars jouer.
Ты не работаешь в дождь?
Tu travailles pas sous la pluie.
Ты работал на мойке, работаешь в ночном клубе, о школе не думал?
- Laver les voitures? - Quoi? Tu as deux boulots!
Да и работаешь ты в столовой,
Et tu bosses comme serveur
ты работаешь 145
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на меня 94
ты работаешь на него 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на меня 94
ты работаешь на него 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165