Ты свободен tradutor Francês
717 parallel translation
Если у тебя есть письмо от родственников из Чикаго, ты свободен.
Si tu as une lettre de quelqu'un à Chicago, ils te laissent partir.
- Значит, ты свободен завтра?
- Te voilà libre? - Oui, pourquoi?
На сегодня ты свободен, сынок. Проваливай.
- Ça suffit pour ce soir mon vieux.
Ты свободен, Лэнгфорд.
Parfait Langford.
Ты свободен так же, как и прежде.
Tu restes libre comme l'air.
По крайней мере, ты свободен.
Au moins, tu es libre.
Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен!
Avoue qu'elle est des vôtres, et tu es libre!
Ты свободен.
Tu es fini.
Сейчас ты свободен сделать свой выбор.
Tu es libre de faire ton choix.
Внезапно, однажды утром ты свободен, выпущен на волю.
Et soudain, un matin, on est libre. Libéré!
я его подчинЄнный, потому застр € л, но ты свободен.
Je suis son subordonné. Je dois rester. Toi, tu es libre de partir.
Пануччи, ты свободен.
Ça suffit pour aujourd'hui.
Легко быть храбрым, когда ты свободен и с друзьями.
Le courage, c'est facile, quand on est libre, entouré d'amis.
Ты свободен.
Tu es libéré.
Несколько жемчужин - и ты свободен.
Alors quelques perles et tu es libre.
Они говорят, ты свободен, но тебе еще следует научиться делать свой выбор.
Ils disent : "Tu es libre mais tu dois choisir".
Ты свободен. Но от детей я не могу отказаться.
Mais mes fils, je les garde!
Тебе надо положить записку с буквой в конверт и ты свободен.
Tu dois mettre une lettre dans une enveloppe, c'est tout.
Ты свободен.
Tu es libre.
Джо. Ты свободен в четверг вечером?
Joe, es-tu libre jeudi soir?
Ты свободен.
tu es libre.
Что ж, Тревис, ты свободен.
Eh bien, Travis, vous êtes libre.
Я хотел убедиться, что сегодня вечером ты свободен.
Tu es toujours libre ce soir?
Нет, теперь ты свободен от клятвы! Взявшись за руки, влюблённые преодолеют все преграды на своём пути!
Nous irons, la main dans la main, tous deux vers le Pays de Lumière.
- Ты свободен?
- Vous êtes libre?
Ты свободен!
Vous êtes libre.
Посмотрим, на что способен неумеха. Ты свободен, Мабрук.
Je veux voir ce que fera un magicien incompétent Tu peux t'en aller Mabruk.
Ты свободен.
- Merci, Peter.
Ты свободен!
Tu peux partir.
Если победишь меня, ты свободен.
Si vous me battez, vous êtes libre.
Ты свободен?
Tu es libre?
Ты свободен.
Tu peux aller.
Ты свободен как ветер.
Je suis libre de te quitter.
Теперь ты свободен. Возвращайся к нам.
Tu es libre, reviens parmi nous.
Ты свободен.
Tu peux t'en aller.
Я принесу больше пользы, находясь здесь. А ты будешь свободен, защищая людей, пока не вернется Ричард.
J'y contribuerai mieux en surveillant ici pendant que vous protégez le peuple jusqu'au retour du roi.
- И тогда ты будешь свободен.
Alors, vous serez libre?
Конечно, я вышла бы за тебя, если бы ты был свободен, но ты не свободен, так что...
Bien sûr que je t'épouserais, mais tu n'es pas libre. Alors n'en parlons plus.
- Черт возьми, ты же не... Вернулся ее муж, я свободен.
Son mari a réapparu, je suis libre.
Когда ты будешь свободен, на ком ты женишься?
Qui vas-tu épouser?
- Кто пойдет к доктору, убившему человека даже если ты будешь свободен? - Я все еще врач.
Je suis docteur.
Ты будешь свободен.
Tu seras libre.
Я хотел, чтобы ты думала, что я свободен.
Je t'ai menti. je ne suis pas libre.
Ты свободен.
Vous êtes libre.
Отчего же? На самом деле, ты совершенно свободен.
Tu es vraiment libre.
Повтори, что ты сказал, и свободен.
Finissons-en, répète ce que tu viens de dire et on te fout la paix.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Ne leur dis jamais qu'ils ne sont pas libres, ils se mettraient... à tuer et à massacrer pour prouver qu'ils le sont.
- Мы позаботимся о твоей защите через несколько часов поймаем убийцу, и ты будешь свободен.
Vous serez sous notre protection. Nous appréhenderons le type dans les deux heures et vous aurez la paix.
Ты свободен от карбонита.
Vous êtes libéré de la carbonite.
Ты думаешь, что свободен, но ты крепко связан с нами.
Tu n'es pas libre, un lien indéfectible nous unit.
Тебе больше не нужен Майкл, как талон на питание. Ты теперь свободен.
Vous n'avez plus besoin de Mike comme monnaie d'échange.