English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Ужас

Ужас tradutor Francês

2,263 parallel translation
- Всё я разбираюсь... - Те джинсовый шорты просто ужас.
Ton short en jean, c'est une horreur.
А Рикки? Просто ужас.
Et à propos de Ricky?
ужас трагедия, чума Чтобы удостоверить.
Terreur, tragédie, peste, pour témoigner.
Ах, какой ужас, я только что вспомнила. Меня дважды забронировали и мне пора... бежать.
Quel dommage, je viens de me souvenir que je suis surbookée, je dois y aller.
Ммм, приносящего смущение и шоколад сплошной ужас?
La confusion et la peur du distributeur de chocolat?
Мелочный из новеллы Стивена Кинга "Оно"... вселяет ужас.
Pennywise du roman "It" de Stephen King... terrifiant.
* Ты знаешь, это ужас, ночь ужаса!
You know it s thriller Thriller night
* Чудовища скитаются в поисках крови, * * приводя в ужас всех, кто окажется поблизости *
Creatures crawl in search of blood. To terrorize y all s neighborhood.
Сначала мы думали, что все обойдется, так как немцы пришли в ужас от страшной акульей морды, нарисованной на нашем самолете. А-а-а! Акула!
Au début, nous pensions que tout allait bien car les Allemands avaient peur par l'effrayante face de requin sur notre avion.
О боже, представляешь, какой ужас она сейчас принесёт?
Bon sang, t'imagines le truc qu'elle va apporter en guise de dîner?
О боже, представляешь, какой ужас она сейчас принесёт?
Il est temps de mettre en pratique.
- Боже мой! Я нашла бумажник Скуби. - Какой ужас!
- Oh, mon dieu j'ai trouvé le portefeuille de scooby!
Тихий ужас.
Un désastre absolu.
- Какой ужас!
La gangrene. - C'est affreux.
И Балерион Чёрный Ужас чьё пламя сковало Семь Королевств в единое целое.
Vhagar... et Balerion, la Terreur Noire. ... Il avait vomi le feu qui avait transformé les Sept Royaumes un seul et unique Royaume.
Какой ужас.
C'est terrible. Ces gosses, alors...
Имя моего отца внушало ужас.
Dans le cas de mon père, elle inspirait la terreur.
Если сработает, это будет... настоящий ужас.
Si ça marche, ça sera... vraiment effroyable.
Достопочтенный кардинал, мой сын, пришел выразить свое потрясение и ужас от исхода сегодняшнего вечера.
Notre bon cardinal, mon fils, me confiait son désarroi après les événements de ce soir.
Его называли Ужас Лондона, а знаешь, что делало его таким ужасным.
On l'appelait la Terreur de Londres. Tu sais pourquoi il faisait peur?
ужас... так и ходят.
Mais le trafic a déjà repris. Il n'y a qu'un train toutes les deux heures!
Это был просто ужас.
Ça a commencé à mal tourner.
У дочери моей подруги была ветрянка. Это ужас.
Il paraît que c'est l'horreur.
Почему мой удел - ужас, а не любовь?
Pourquoi est-ce que je préfère la crainte à l'amour?
Ваше имя вселяет ужас в сердца самых прожженных негодяев.
Votre nom soulève la crainte même chez la brute la plus épaisse.
Какой ужас.
Quelle chose affreuse.
Ужас в том, что свадьба уже просто не может состояться.
- Appelez ça une rente. L'horrible vérité, c'est que le mariage ne peut avoir lieu.
Какой ужас. Это дикие кабаны виноваты?
Ce sont les sangliers qui ont fait ça?
Ужас
C'est terrible.
Приготовьтесь узреть ужас.
Attention, ça va saigner.
Какой ужас!
Quel merdier!
К сожалению, мне придется пропустить ужин о, ужас
- J'arrive. Je dois rater le dîner. Vilaine.
- Ужас какой!
- Ça craint!
Раньше я жил в Торонто Но куда бы я ни отправлялся, люди всегда приходили в ужас от моего уродства
mais les gens étaient terrifiés par mon visage.
Боже, ужас.
Mon Dieu, ça craint.
Ужас какой!
C'est effrayant!
Ужас.
Super.
Ужас. Два по цене одного.
Deux pour le prix d'un.
Ох, ну не то, что прям ужас, смею думать..
Quoi? Oh. Ce n'est pas si terrible, j'imagine.
Ужас какой.
Ca à l'air horrible.
- Ужас какой.
- C'est horrible.
Ужас. Это даже не музыка.
On peut à peine appeler ça de la musique.
Ужас какой! Ты ходила в Костко или купила Костко?
Tu t'es fournie chez le grossiste ou tu as acheté le grossiste?
- Какой ужас.
- Quelle horreur!
Какой ужас!
C'est terrible.
Я выбираю ужас.
Je dirais terrifié.
* Ведь это ужас *
'Cause this is thriller
- Какой ужас.
C'est terrible.
Какой ужас.
C'est terrible.
И это... просто ужас, как подумаю об этом.
Et c'est... terrible d'y penser.
Ужас.
Horrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]