Хватит ныть tradutor Francês
122 parallel translation
Хватит ныть! Hалегайте сильнее!
Allez, mieux que ça!
Хватит ныть.
Arrête de pleurnicher.
Хватит ныть, ты слишком сильно реагируешь.
T'en fais trop, pleurnicheuse.
Ужасно Хватит ныть.
Cesse de pleurnicher.
Хватит ныть!
Tu vas arrêter de te plaindre!
Хватит ныть, дорогуша.
Oublie-le. Prends un des miens.
Хватит ныть, я уже говорил, что ничего не делал.
Arrête de radoter. Je t'ai déjà dit qu'on n'avait rien fait.
- Хватит ныть, Юрий.
Arrêtes de geindre, Yuri.
Это лодка отца. ` Пошли, хватит ныть.
Aller, arrête de geindre!
Хватит ныть, начни бороться.
Arrête de râler et recommence à te battre!
Гомер, хватит ныть!
Homer, ne fais pas la moue.
Хватит ныть, Алекс. Можно спрятать в холодильнике.
- On aurait pu le planquer dans le frigo.
Самая прикольная стрижка, так что хватит ныть!
Fais-moi confiance!
У нас нет выхода, поэтому хватит ныть!
Nous sommes coincés à cause de lui, donc cesse de gémir!
Хватит ныть, баба.
Arrête de geindre, fillette.
Хватит ныть, а то ты у меня сейчас доноешься!
Si tu pleures, je vais te donner une raison.
Так что хватит ныть и начинайте грабить.
Arrêtez de vous plaindre et dévalisez-moi cette cabane.
Ладно. Ладно, хватит ныть.
Ça va, arrête de pleurnicher.
- Почему бы нам не пойти к морю? - Хватит ныть!
On peut pas aller à la plage?
Хватит ныть, приятель - настало время покорить сердце Лилы трёхочковым романтическим поступком!
Mais rien, mon bon nigaud! Il est temps de gagner le coeur de Leela avec un panier à 3 points.
И хватит ныть!
Arrête de pleurer!
- Хватит ныть! - Что?
- Arrêtez de pleurnicher!
- Хватит ныть...
- Cesse de faire ta poule mouillée.
- Тоби! Может, хватит ныть? Пожалуйста.
Tobey, tu veux bien te taire?
- Хватит ныть.
- Pleure pas.
Хватит ныть, как девчонка!
Arrête de pleurnicher.
О, хватит ныть.
Arrête de te plaindre. Buster!
Вот и я. Хватит ныть!
Me voilà, arrête de râler!
Выясняй сам, хватит ныть!
Cherche un peu, arrête de me harceler!
Хватит ныть, О'Мэлли.
Arrête de geindre, O'Malley.
Хватит ныть.
Et on ne conteste pas.
Хватит ныть!
Arrêtez de pleurer!
Хватит ныть.
Arrête de pleurer.
И хватит ныть.
Arrête de pleurer.
Хватит ныть.
Arrête de pleurer!
Ради Бога, хватит ныть уже!
Je rêve ou quoi? Cesse de me harceler, espèce de harpie.
Хватит ныть, слушайте меня! Вместе!
Et ça veut dire vous aussi, Madame!
Выберите что-нибудь и хватит ныть.
Choisis-en une et arrête de te plaindre.
Пойдём, хватит ныть.
Viens, arrête de râler, on sort.
Хватит ныть, Льюк и иди выпей синего молочка!
Arrête de pleurnicher, Luke, et viens prendre du lait bleu.
Так, что хватит ныть на счет отправителя а просто радуйтесь.
Ne pleurez plus sur qui les a envoyées et soyez contente qu'il l'ait fait!
Хватит ныть.
"Fais-le sortir"...
Хватит ныть!
Arrête de pleurer!
Эй, хватит ныть!
Arrête de te plaindre!
- Хватит ныть.
Ta gueule, arrête de te plaindre.
Хватит ныть, что с тобой случилось?
Arrête!
- Хватит ныть.
- Arrêtez.
- Ладно, хватит ныть.
Boucle-la.
Хватит ныть, как девчонка.
Arrête de pleurnicher.
Так что хватит ныть, пошли прогуляемся.
N'insiste plus et allons-y!
Хватит ныть.
Oh, arrête de te plaindre.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102