Хорошее место tradutor Francês
529 parallel translation
Хорошее место, когда начнутся неприятности.
Pour quand les problèmes commenceront.
Хорошее место, очень хорошее.
Un coin bien, vraiment bien.
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
J'ai toujours rêvé d'une vie à la campagne avec un terrain de chasse.
- Это хорошее место для отдыха!
- Ils s'amusent tellement!
Это хорошее место для этого!
L'endroit n'est pas si mal.
Хорошее место, чтобы скрыться.
Les flics n'y reviendront pas.
Вот хорошее место. Фред, давай, садись.
- Ici, vous serez très bien.
У меня хорошее место, чтобы пустить такие большие деньги в оборот.
J'étais bien placé pour le mettre en circulation.
Хорошее место.
L'endroit est bien choisi.
- Я наконец пробил ему хорошее место.
Je lui ai obtenu un début.
Кажется это хорошее место.
Ça me semblait si joli.
- Хорошее место он выбрал.
- Il a vraiment choisi un bon endroit.
Эд,... я отвезу тебя, чтобы ты нашел действительно хорошее место.
Je vais te conduire pour t'aider à en trouver un bon.
Надо найти хорошее место, где можно спрятаться и находиться в засаде. Может быть, пещера или впадина?
Trouvez un bon endroit pour nous cacher en l'attendant... peut-être une caverne ou une vallée.
- Точно.Хорошее место я считаю.
Très bonne maison.
Америка хорошее место.
C'est quand même chouette, L'Amérique.
Хорошее место, чтобы убивать.
C'est parfait pour tirer.
- Вон хорошее место.
Dans le coin là-bas.
У вас тут хорошее место.
C'est chouette ici...
Когда попадаешь в хорошее место с хорошими людьми Подели на четыре части.
À l'endroit qu'il faut, avec les gens qu'il faut... prends-en un quart.
Знаешь, это, похоже, хорошее место.
Ça pourrait être l'endroit qu'il faut.
Сейра - хорошее место.
- C'est bien, Ceyrat.
- Хорошее место для происшествия.
- L'endroit parfait pour un accident.
Хорошее место для привала.
Un bon endroit pour s'arrêter.
Похоже, это хорошее место!
Ça semble être un endroit très bien.
Хорошо. Похоже, это хорошее место.
Cet endroit m'a l'air très bien.
Просто уходи и найди хорошее место, где ты сможешь жить.
Tu devrais te tirer et trouver un endroit sympa.
Да, получишь хорошее место.
Oui, t'auras une bonne place.
Хорошее место для обзора. К нему трудно подобраться со всех сторон.
Et qui déferlent à gauche et à droite, en tube.
- Вниз по реке, через несколько миль... Там есть хорошее место для переправы.
- On va longer le fleuve, on pourra le traverser plus bas.
Здесь - хорошее место помереть... но не совсем хорошее место для переправы через реку.
Bon endroit pour mourir, mais pas pour traverser le fleuve.
Он не сможет получить такое хорошее место в синагоге.
Il ne pourra plus s'asseoir au 1er rang à la synagogue.
Похоже это хорошее место.
Un pays agréable.
Поставите на хорошее место?
Vous me la mettez en lieu sûr?
Год спустя мой отец писал домой : "Это хорошее место. Здесь даже есть водопровод".
L'année suivante, mon père nous écrivit qu'il se trouvait bien à Taichong, qu'il y avait de l'eau courante
Хорошее место.
C'est ça, une bonne boîte.
- Ее лучшая фраза была : "Барри Чамплейн... хорошее место для визитов... Но жить здесь я не хочу".
Le meilleur mot était "Barry Champlain est un bel endroit à visiter... mais je ne voudrais pas y vivre."
Капитан послал меня вперёд разведать хорошее место, чтобы перевести стадо.
Le capitaine m'envoie chercher un endroit où faire traverser le troupeau.
Хорошее место.
C'est un bon endroit.
- Хорошее место, Дениэл-сан.
Voilà.
Да, это хорошее место.
Oui, c'est sympa.
Это хорошее место, что бы швартануть ее Хокинс
C'est un bon endroit pour mouiller ton bateau, Hawkins.
Он ищет хорошее место для рыбалки.
À la recherche d'un bon endroit où pêcher.
Я нашел хорошее потайное место...
J'ai trouvé une cachette. Une cachette...
Почему, Рокко? Хорошее место.
C'est une bonne place!
Кэкстон - это очень хорошее место, с приятными людьми. - Что-то случилось, дорогая?
C'était un plaisir de vous connaître.
- Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино... и берут недорого.
- Vous aviez besoin d'un chaperon... moi d'un endroit où la cuisine est délicieuse... la cave à vins incomparable... et le prix sans concurrence.
Хорошее место.
Bel endroit.
Ну, это хорошее место.
- Elle est belle.
Это место не такое уж и хорошее.
Et pourtant, c'est terrible, ici! Vous êtes déjà venu?
Найти нам хорошее, тёплое, сухое место.
On va se mettre au sec, chérie.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57