English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Частный самолет

Частный самолет tradutor Francês

135 parallel translation
Кофель берет частный самолет, и мы получили копию его плана полета от ФАА.
Cofell prend un avion privé, l'aviation civile nous a donné son plan de vol.
Пришлют частный самолет.
Ils nous envoient un jet.
Десять минут назад частный самолет Алека Колсона был вынужден сделать аварийную посадку после того, как чуть не разбился при взлете в Ситаке.
Il y a dix minutes, l'avion privé de Alec Colson a été obligé d'atterrir en catastrophe après avoir failli se crasher au décollage de Seatac.
и выиграю Грэмми... зазвенят денежки... куплю себе частный самолет..
Oh. Je vais gagner un Grammy. Décrocher la timbale.
Так же высоко, как частный самолет? ( "Hi" и "high" - игра слов. )
Hell'haut comme un jet privé?
Он непременно посадит тебя в частный самолет.
Il te refera monter sur un jet privé en un rien de temps.
Вы никогда не думали о том, чтобы договориться с авиакомпанией и получить частный самолет?
On devrait se faire sponsoriser par une compagnie aérienne. Avoir notre jet privé.
Сегодня утром на имя Оуэна Кравеки был снят частный самолет.
Un jet privé a été affrété par Owen Kravecki ce matin.
Кто, по-твоему, заплатил за частный самолет?
Qui penses-tu qui paye le jet privé?
Частный самолет, номер в отеле Балажио.
Jet privé, suite Valderrama au Bellagio.
В северной части штата Нью-Йорк только что упал частный самолет, было обнаружено три трупа, и один из них был опознан, как Эдвард Тиг.
Un jet privé vient de s'écraser près de New York. 3 corps ont été récupérés, et l'un d'entre eux identifié comme... Edward Teague.
Частный самолет, частный аэропорт.
Avions privés, aéroport privé.
На свой частный самолет и свою яхту под названием "Шаткое Правосудие".
Il prit son jet privé et se rendit sur son yacht, le Justicier des Mers.
Это частный самолет доктора Сигэ.
C'est le jet privé du Dr Sigay.
Нет, это был просто частный самолет.
C'était un jet privé.
Это был частный самолет.
C'était un jet privé.
У доктора Харпера частный самолет.
Le docteur a un jet privé.
Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.
J'aime pas trop l'avion, mais votre jet privé bat la voiture à plate couture.
Сегодня он нанял частный самолет, чтобы отправиться на Марианские острова.
Il a loué un jet privé aujourd'hui pour l'emmener aux îles Mariannes. *
Зачем ей это делать? Зачем ей прыгать в частный самолет и перелететь через всю страну Только для того чтобы ворваться в мою жизнь
Quel intérêt est-ce qu'elle trouve à prendre son avion privé, traverser tout le pays et venir critiquer ma vie?
Не говори Частный самолет до Монако
Un jet privé pour Monaco.
У меня есть свидетель, который видел, как они сели на частный самолет с бортовым номером Си-Эл-Эм...
Un témoin les a vus monter à bord d'un jet privé immatriculé CLM...
Частный самолет Чейза был заправлен и уже стоял на взлетной полосе.
Le jet privé de Chase était sur le tarmac, prêt à décoller.
Так заинтересовалась, что за мной прислали частный самолет!
On veut s'asseoir, discuter et manger un sandwich.
Убедись, что там есть частный самолет, полностью заправленный, и готовый к взлету.
Affrétez un avion privé avec le plein et prêt à partir.
Кто обеспечил тебе частный самолет?
Qui va t'obtenir un avion privé, hein?
Он заказал частный самолет в Мексику.
Il a affrété un avion privé pour Mexico.
Они запросили частный самолет, но без пилота.
Ils ont aussi demander un jet privé mais pas de pilote.
Я сяду в свой частный самолёт и улечу в Палм-Спрингс, позависаю с Эдди Наклсом, и погоняю в гольф с президентом Фордом и Никсоном и их выблядками.
J'irai à Palm Springs sur mon jet privé. J'irai voir Eddie Knuckles et je jouerai au golf avec le président Ford, Nixon et les autres connards.
Вам стоило нанять частный самолёт. Вы понимаете, сколько людей вы задерживаете?
Vous retardez tous ces gens!
Доставьте Яффа в аэропорт "Гэтвик" откуда его заберёт частный самолёт.
El Jaffa sera conduit à l'aéroport de Gatwick. Un jet privé sera autorisé à atterrir, puis à l'emmener.
После разморозки мы зарезервировали ваш частный самолёт. Он в аэропорту "Хитроу".
Nous avons conservé votre jet à l'aéroport d'Heathrow.
NBC позволяет мне использовать их частный реактивный самолёт?
NBC me prête leur jet privé?
Ты жалуешься на частный самолёт?
Tu te plains d'un jet privé?
Я уже настроился на частный самолёт.
Je suis mentalement préparé à prendre le jet.
Известно что вы и ещё четверо мужчин взяли шестерых женщин в свой частный самолёт из Лас-Вегаса в Лос-Анджелес.
En bref, le 17 mars, vous avez emmené 6 femmes de Las Vegas à L.A... Des danseuses!
... что Лэрэми заказал частный самолёт и побывал в Швейцарии.
" que Laramie se serait rendu en Suisse en jet privé.
Это как снова сесть на лошадь, только в нашем случае, частный самолёт.
Ecoute Chuck. C'est comme remonter à cheval.
Частный самолет.
Jet privé.
Частный самолёт, 20 тысяч долларов наличными, и пасспорт на чужое имя.
Un transport aérien privé, $ 20,000 en cash, et un passe-port sans mon vrai nom.
А сейчас частный самолёт отвезёт тебя обратно в Торонто.
Un avion privé va te ramener à Toronto.
А у вас частный самолёт?
Vous avez un avion?
Их частный самолёт разбился, когда они хотели приземлиться в Мартас-Винъярд.
Ils tentaient d'atterrir à Martha's Vineyard. L'avion s'est écrasé.
Лорен Рейнольдс погибла в автокатастрофе, да? Он нанял частный самолёт.
Il a loué un jet privé.
Мне до сих пор грустно из-за Кайла Энрайта, который не пригласил меня на свой частный самолёт в Миконос по случаю своего 12-го дня рождения.
Je suis toujours triste parce que Kyle Enright ne m'a pas invitée pour aller à Mykonos en jet privé pour son 12ème anniversaire.
Через час, частный самолёт доставит вас в назначенное место.
Un jet privé vous prendra dans une heure et vous déposera sur un site neutre.
У него есть частный самолёт.
Il a un jet privé.
Да, его частный самолёт разбился в горах.
Hé bien oui, son jet privé s'est écrasé sur le flanc d'une montagne.
Я засекла на радаре один частный самолёт, который должен был находиться над стадионом в нужное нам время.
Je n'ai qu'un seul avion privé sur le radar qui pourrait se trouver au dessus du stade à cette heure là.
Для ухода с места преступления он использовал частный самолёт, и у него была молодая сообщница.
Il utilisait un avion privé pour partir et sa complice était une jeune femme.
У Гэлэна есть частный самолёт около Мендосино.
Gaalan a un jet qui part de Mendocino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]