Что могу tradutor Francês
37,771 parallel translation
Я должна знать, что могу рассчитывать на тебя.
Je vais devoir compter sur toi plus que jamais.
Знаю, что могу.
Je sais que je peux.
С тех пор, как у меня случился инфаркт, я ещё ни разу не почувствовал, что могу выздороветь.
Depuis ma crise cardiaque, je n'ai jamais eu l'impression de pouvoir me rétablir.
Рад, что на это посмотрят со стороны, но не уверен, что могу помочь.
Content qu'on y apporte un regard neuf, mais je ne vois pas comment je pourrais vous aider.
И рад, что могу назвать её... дочерью...
Et je suis fier de l'appeler... Ma fille.
Уверена, что я не могу ничего тебе принести?
Tu es sûre que je ne peux rien t'offrir?
Подожди, ты сказала, что я не могу использовать свои способности, чтобы расправиться с этой огромной кучей бумаг?
Donc tu dis que je ne dois pas utiliser mes pouvoirs pour aller au bout de cette pile géante de papier ennuyant.
Даже не могу сказать, что она могла бы сделать с тобой.
On ne sait pas ce que ça aurait pu te faire.
Просто у меня нет чувства, что я могу чем-то помочь, будучи за столом Кэт.
Je... J'ai l'impression qu'il n'y a rien que je puisse faire pour aider derrière le bureau de Cat.
Я могу их обратно забрать, но вряд ли это что-то поменяет.
Je peux les reprendre. mais je ne pense pas que ça va faire une différence.
Я могу быть уверена, что мои гости будут в безопасности в присутствии Супергёрл.
Avec la présence de Supergirl, je sais que mes invités seront en sécurité.
Я могу только рассказать, что я сделала.
Je peux te dire ce que j'ai fait.
Что я могу сделать?
Qu'est-ce que j'y peux? Je ne suis pas médecin.
Потому что я не могу представить свою жизнь без тебя.
parce que je ne veux pas imaginer ma vie sans toi.
Я всё ещё не могу поверить, что мама Лены управляет Кадмусом.
Je n'arrive pas à croire que la mère de Lena dirige Cadmus.
Она говорит, что знает, но я могу реально помочь тебе.
Elle dit savoir, mais je peux vraiment t'aider.
И могу поклясться, что невиновна в этом преступлении.
Et je jure que je suis innocente.
Ты знаешь, что я не могу говорить о своих пациентах.
Je ne peux pas parler de mes patients.
Может, Спасители не умирают, тогда все в порядке и я могу рассказать своей семье, потому что и рассказывать-то нечего.
Tous les Sauveurs ne meurent pas, et je n'aurais pas à en parler à ma famille car il n'y aura rien à dire.
Послушай, я не могу уйти, зная, что ты будешь продолжать лгать себе и своей семье.
Écoute. Je ne pouvais pas partir sachant que tu allais continuer à te mentir à toi-même et à ta famille.
Я не могу посмотреть в её глаза, когда она поймет, что я именно тот оборванец.
Je ne peux pas voir son regard quand elle réalise que c'est exactement ce que je suis.
А теперь подумай о моём наказании, и расскажи мне, что я могу для тебя сделать, хорошо?
Maintenant, je veux que tu réfléchisses à ma punition, et tu me dis comment je peux me rattraper.
Ж : Не могу поверить, что ты бросил Рейми.
J'en reviens pas que t'aies laissé Raimy.
М : Что я могу сделать?
- Que puis-je y faire?
Люси, я могу попытаться узнать, что случилось с твоей сестрой, если хочешь. Как?
Je peux essayer de comprendre ce qui est arrivé à ta soeur, si tu veux.
Я могу поискать связь, чтобы понять, что изменилось.
Je peux chercher une connexion, essayer de voir ce qui a changé.
Поверить не могу, что я здесь.
Je ne peux pas croire que je sois là.
Что я не могу его принять.
Je ne peux pas accepter.
Но я... Я никому не могу рассказать, что стало с Тонино Петтола.
Je ne peux dire à personne ce qu'est devenu Tonino Pettola.
Что я могу сделать?
Qu'est-ce que je fais?
Поверить не могу, что эта мелкая эпидемная мартышка заразила меня ветрянкой!
Je ne peux pas croire que ce petit singe à peine éclos m'ait donné la varicelle!
Но Макс нет, так что я могу пойти вместо нее.
Mais Max n'est pas là, je peux prendre sa place.
Я настолько ужасна в отношениях, что даже развод не могу устроить.
Je suis nulle en relationnel. Je peux même pas réussir un divorce.
Послушай, я знаю, что мы только что встретились, но это единственное, что я могу сделать.
On vient juste de se rencontrer, mais c'est sûrement le seul truc que je peux faire.
Это все, что я могу сказать.
C'est tout ce que je peux dire.
Не могу представить, через что он прошёл.
J'ose pas imaginer ce qu'il a traversé.
Но я не могу представить, что я буду делать, если потеряю его.
Mais j'ose pas imaginer ce que je ferais si je le perdais.
Поверить не могу, что ты занимаешься этим.
J'y crois pas que vous fassiez ça.
То есть, я не могу поверить, что ты не вышел на пенсию и не бросил все это.
Je veux dire, j'y crois pas que tu n'ais pas pris ta retraite et raccroché.
У тебя будет шанс сказать то, что не могу сказать я, но... я набросал кое-что.
Tu n'as aucune chance De dire les choses que je veux te dire donc je - j'ai écrit quelques lignes.
И что я могу сделать для вас?
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
Не могу перестать думать, что на его месте мог оказаться ЭрДжей.
Je ne peux pas m'arrêter de penser que ça aurait très bien pu être RJ.
Знаете, как бы мне не нравилось то, что вы оба сидите и, наконец-то, молчите, вам нужно закопать топор войны и... поверить не могу, что говррю это... снова стать самыми большими занозами в заднице.
Vous savez combien j'aime vous avoir ici, assis, avec vos bouches fermées, vous devez enterrer la hache et... je crois pas ce que je m'apprête à dire... et retourner à votre nature habituelle de casse-couilles.
Знаешь, могу сказать, что ты выглядишь очень спокойным, как на человека под прицелом.
Tu sais, je peux te dire que tu sembles sacrement calme pour un homme qui a un fusil pointé sur lui.
Я не могу так работать - переживая, что перевёрнутая мною солонка изменит историю!
Elle est trop importante pour JFK et pour l'histoire. Je ne peux pas faire mon boulot coincé comme ça, s'inquiétant de renverser la salière, et comment ça change l'histoire.
Ж : Ты подумаешь что я сумасшедшая, но я не могу забыть Дэниэла.
Tu vas me prendre pour une folle, mais je culpabilise pour Daniel.
Я видела его лишь несколько минут, да и то я была под препаратами, так что не знаю, что нового я могу вам сказать.
Je ne l'ai rencontré qu'une fois durant quelques minutes. J'étais droguée. Je ne sais pas ce que je pourrais vous dire de plus.
Йозеф, прошу, пойми... что, оставшись, я могу погибнуть.
Tu dois comprendre... Que je pourrais me faire tuer en restant ici.
Стив, послушай, назревает кое-что, о чём ты должен знать, но я не могу говорить об этом по телефону.
Ecoute, il se passe quelque chose que tu dois savoir, mais, je ne peux pas t'en parler sur une ligne non sécurisé.
Что я могу для вас сделать?
Que puis-je faire pour vous?
А вы - мачо такого уровня, что я с трудом могу себе представить.
Tu... tu es comme un macho à un niveau que je ne peux pas supporter. Tous les "rois des trappeurs"
что могу рассчитывать на тебя 31
что могу на тебя рассчитывать 20
что могу на тебя положиться 21
что могу летать 17
что могу это сделать 34
что могу сказать 64
что могут 72
что могу предложить 18
что могу тебе доверять 42
что могу сделать 48
что могу на тебя рассчитывать 20
что могу на тебя положиться 21
что могу летать 17
что могу это сделать 34
что могу сказать 64
что могут 72
что могу предложить 18
что могу тебе доверять 42
что могу сделать 48
что могу помочь 57
что могу доверять тебе 50
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу 1379
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
что могу доверять тебе 50
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу 1379
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я 558
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я 558