Что могу это сделать tradutor Francês
922 parallel translation
Я решила, что могу это сделать.
C'est pour ça que je m'en suis crue capable.
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
Je dois bien ça à mon client.
О, нет, не думаю, что я могу это сделать...
Je ne peux pas...
Все что я могу сделать - это попросить у вас прощения.
Je ne sais que dire d'autre.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Si je peux faire quelque chose pour vous aider, vous n'avez qu'à me le demander.
- Это уже завтра! Что я могу сделать?
- Ils signent demain, et qu'y puis-je?
Да, это все, что я могу сделать. Мне жаль, что я всех разочаровала.
C'est la moindre des choses, j'ai déçu tout le monde.
И поэтому ты решила, что я могу это сделать.
Tu crois que c'est là que j'ai appris à tuer.
Это меньшее, что я могу сделать.
Je ne peux pas faire moins.
Но моя проблема в том, что я буду выглядеть смешно. Простите, я не могу это сделать.
Seulement voilà, je vais vous sembler bien ridicule, excusez-moi, je ne peux pas.
Все что я могу для Вас сделать это дать Вам совет.
Je ne peux que vous donner un conseil.
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
Alors j'imagine que je vous réserverais le même sort. Si j'en avais l'occasion.
Пройетти, все что я могу сделать это минимальный срок.
Au maximum, je vous obtiendrai le minimum.
Всё, что я могу сделать, - это помочь тебе, когда ты откроешь собственный бар.
Et sache que j'aimerais t'aider à ouvrir ton propre bar.
Это минимум, что я могу сделать.
C'est le moins que je puisse faire.
Если вам нужно прочитать что-нибудь, я могу сделать это.
Je peux te lire n'importe quoi.
Не могу поверить, что монстр в одиночку смог все это сделать.
C'est étonnant que le vautour ait fait tout ça seul.
Теперь самое малое что я могу сделать это обеспечить дорогу домой.
Le moins que je puisse faire est de veiller à leur sécurité jusqu'à ce qu'ils rentrent chez eux.
Единственное, что я могу сейчас сделать, это предупредить Марко
Tout ce que je peux faire à présent, c'est avertir Marco.
Я просто не могу это сделать. Плевать, что скажет Гарри Мадд.
Je me fiche de ce que dira Harry Mudd.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Le Village peut être sûr que nos intérêts sont identiques. Mon premier objectif sera d'assurer la sécurité de mes concitoyens.
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Le Village doit savoir que nos intérêts sont identiques. Assurer la sécurité de mes concitoyens sera mon premier objectif.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
Je ne peux que comparer ses microbes avec une souche connue, et espérer.
Все, что я могу сделать, это собрать данные и затем их обработать.
Je vais effectuer des relevés que j'analyserai par la suite.
- Это всё, что я могу сделать.
Mieux que ça c'est impossible.
Все, что я могу для тебя сделать - рассказать тебя, что я могу для тебя сделать, и я это сделал.
Je ne peux te donner que ce que j'ai dit que je te donnerais. C'est ce que j'ai fait.
Это всё, что я могу сделать.
A demain.
Это все, что я могу сейчас сделать.
Je ne peux rien faire de plus pour le moment.
Я не могу сделать много после еды, потому что все это весит на моем животе.
Après manger, on ne peut pas car ça pèse sur l'estomac.
я знаю, что могу это сделать, потому что ты не такая, как все.
- C'est tellement urgent?
Это всё, что я могу сделать для них в этом грязном мире.
Je ne puis moins faire, dans ce monde sordide!
Посмотрим, что я могу сделать. - Это было бы круто.
Je vais en toucher un mot au capitaine.
Имея одну руку я могу сделать то, что не под силу многим нормальным людям. И это про меня, ясно? "
Je fais des trucs que les gens me croient pas capable de faire, parce que je suis comme ça, tu vois? "
Я чувствую, что... как это сказать... от меня ждут большего, чем я могу сделать.
J'avais le sentiment... comment... comment dire... qu'on attendait toujours plus de moi que je n'étais pas capable de faire.
Последнее, что я могу для тебя сделать, это покормить обедом.
La moindre des choses est que je vous invite à dîner.
Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою доброту.
C'est la moindre des choses... Devant tant de gentillesse...
Самое лучше что я могу сделать, это утопиться.
Le mieux est de me noyer dans la nuit
Это лучшее что я могу сделать.
Je peux pas faire mieux.
Это меня так трогает, что я хочу сделать очень хороший фильм, то, что я могу разделить с миллионами людей.
Au point de vouloir en faire un très beau film que je partagerai avec des millions de gens.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Je ne peux qu'attendre et penser à ce que j'aurais dû dire ou faire.
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
Quoi qu'il en soit, je voulais que vous sachiez à quel point je regrette, et que si je pouvais vous aider, ce serait avec joie.
Ли постарается провести вас в Китай. Это всё, что я могу сделать для вас.
Xuy va essayer de vous faire passer en Chine.
Это всё, что могу сделать.
C'est tout.
Это меньшее, что я могу сделать.
- C'est la moindre des choses.
Это меньшее, что я могу сделать.
C'est la moindre des choses.
Я знал, что сам могу это сделать...
Je savais que je pouvais le faire.
Пожалуйста Это самое малое что я могу сделать
C'est le moins que je puisse faire.
Я не знаю что могу для него сделать. Это приказ.
L'émissaire arrive dans deux jours.
Не могу поверить, что ты послал женщину в сауну, чтобы сделать это?
Tu as envoyé une femme au sauna pour faire ça?
- Это лучшее, что я могу сделать.
- Je ne peux pas faire mieux.
Если он сможет это сделать, я могу оказаться в состоянии определить, что же с ней случилось.
Je pourrais découvrir ce qui lui est arrivé.
что могу рассчитывать на тебя 31
что могу на тебя рассчитывать 20
что могу на тебя положиться 21
что могу летать 17
что могу сказать 64
что могут 72
что могу предложить 18
что могу 663
что могу тебе доверять 42
что могу сделать 48
что могу на тебя рассчитывать 20
что могу на тебя положиться 21
что могу летать 17
что могу сказать 64
что могут 72
что могу предложить 18
что могу 663
что могу тебе доверять 42
что могу сделать 48
что могу помочь 57
что могу доверять тебе 50
это сделать 37
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы делаем 1379
что мы встретились 119
что могу доверять тебе 50
это сделать 37
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы делаем 1379
что мы встретились 119
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы вместе 190
что мы сделаем все 16
что мы нашли друг друга 16
что мы увидим 20
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы вместе 190
что мы сделаем все 16
что мы нашли друг друга 16
что мы увидим 20