Что невиновен tradutor Francês
608 parallel translation
Я говорил, что невиновен.
Je vous l'avais dit.
Стиль ограбления очень похож на твой, но ты говоришь, что невиновен.
Ces vols portent ta marque et ce ne serait pas toi?
В ответ на обвинение он заявил, что невиновен.
Il a plaidé non coupable.
Ответишь, что невиновен, что все это ошибка.
Es-tu sûr de ton coup?
Ты не говоришь, что невиновен.
Ne me dis pas que tu es innocent.
Гарднер, тверди, что невиновен.
Tu es innocent! Te dégonfle pas!
Я докажу, что невиновен. Дайте мне только время.
Je peux prouver mon innocence, si vous me donnez le temps de le faire.
Нет, он говорит, что невиновен.
- Bien sûr, il proclame son innocence.
Заявил, что невиновен. " Обвиняет однорукого мужчину.
A plaidé innocent. Accuse un manchot.
Он говорит, что невиновен.
Il jure qu'il est innocent.
Я видел по телевизору, как тьI говорил, что невиновен.
Je t'ai vu à la télé clamer ton innocence au monde entier.
Ты же знаешь, что пока ты не признан виновным - ты невиновен.
On est innocent si on n'est pas reconnu coupable.
После того, как вы всё обдумаете, взвесите все "за" и "против" и решите, что Гип невиновен, вас щедро вознаградят.
Et quand vous aurez délibéré suffisamment... pesé indiscutablement toutes les preuves et décidé... que l'accusé n'est pas coupable, vous serez largement récompensé. - Vous comprenez?
Вэл, завтра вы прочтете в них о том, чего вы так долго ждали. О том, что ваш отец был невиновен.
Demain matin vous lirez l'article que vous attendiez.
- Значит, ты думаешь, что Бриггс невиновен?
- Alors, l'autre garçon est innocent?
И позволить Бриггсу умереть, хоть ты и знаешь, что он невиновен?
Et laisser mourir Briggs alors qu'il est innocent?
≈ сли ваша честь позволит, € думаю, что ответчик невиновен.
J'en suis arrivé à être convaincu de l'innocence de l'accusé.
ќчень возможно, что мои причины политического характера. Ќо также и то, что € думаю, что этот человек невиновен.
Il est possible que mes motifs soient politiques, comme il est possible que je crois en son innocence.
- я только верю, что парень невиновен.
Je crois le gamin innocent.
ќн может быть виновен. " ы говорил себе сам, что это совершенное дело. ј если и невиновен, стоит ли это того?
Tu viens de dire que l'affaire était entendue.
Предположим, что он невиновен, тогда у вас будут неприятности.
Si jamais il est innocent, gare!
Ему надо было искренне поверить, что его клиент невиновен.
Il aurait fallu qu'il soit convaincu de l'innocence de l'accusé.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Convoqués. Nous sommes convoqués ici par courrier pour décider si un homme, inconnu de nous tous, est coupable ou innocent.
Девять из нас почувствовали, что парень невиновен.
Neuf d'entre nous semblent croire l'accusé innocent.
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
Rappelez-vous, vous disiez qu'un jury ne croirait pas une épouse aimante, même sous serment.
Я знаю, что ты невиновен.
Cinq hommes!
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Il veut forcer Alphonse à jurer qu'il est innocent du meurtre de Sanche.
Я знал, что он был невиновен... Благодаря моим показаниям, он получил 10 лет тюрьмы, вот и всё. Всё?
Je le savais innocent, mais mon témoignage lui a valu 10 ans de prison.
Если бьI тьI бьIла в кафе Сола, то видела бьI, что они собираются... сделать с человеком, которьIй невиновен.
Si vous vous étiez trouvée chez Sol, ce soir, vous auriez vu... ces abrutis s'en prendre à un homme qu'ils soupçonnaient de meurtre.
Он хоть раз говорил, что он невиновен?
N'a-t-il jamais dit qu'il était innocent?
Шеф, Вёрджил считает, что Харви невиновен.
Virgil pense que Harvey est innocent.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
Je respecte le jugement éclairé du Tribunal, mais me vois forcé à proclamer que je suis totalement innocent!
"Что касается обвинений против меня, то я невиновен."
"Ces accusations " me laissent froid.
Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен.
Je sais que c'est un affreux manteau, mais je voulais vous assurer, mes amis, que je suis complètement innocent.
Ты сдашь меня легавым, объяснишь ситуацию, скажешь, что я невиновен.
Tu vas voir les flics et tu expliques la situation!
- Она верит, что ее дядя невиновен.
Elle croit son oncle innocent.
Он скажет, что т невиновен. Если завтра утром, когда я проснусь, тебя не будет, я пойму.
Si demain quand je me réveille tu n'es plus là je comprendrai.
В смысле, вы ведь верите, что я невиновен?
Vous me croyez innocent, hein?
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Votre père clame son innocence avec acharnement.
Вы должны знать, я верю, что Кимбл невиновен.
Avant tout, sachez que pour moi, Richard est innocent.
Это обман, потому что ему пришлось всё придумывать. Он невиновен, черт возьми!
Evidemment, il est innocent.
Так как я невиновен в этом преступлении, сэр, то... определенно нахожу неудобным, то что пистолет так и не был найден.
Comme je suis innocent... je trouve au contraire que c'est fort regrettable.
Всё, что я могу сказать, так это то, что я невиновен, и что я испытываю презрение ко всему происходящему.
Seulement que je n'ai commis aucun crime et que toute cette procédure ne m'inspire que du mépris.
Я знаю, что фредди Куимби невиновен.
Freddy est innocent.
Если фредди Куимби невиновен, я уверена что справедливый и беспристрастный суд его оправдает.
Si c'est pas Freddy Quimby, il sera déclaré innocent par un jury juste et impartial.
Намерен доказать, что Фредди Куимби абсолютно невиновен.
J'ai l'intention de prouver que Freddy Quimby est innocent.
Я собираюсь доказать, что Фредди Куимби не только виновен, но и то что он не может быть невиновен.
Je vais prouver que Freddy Quimby est coupable et innocent de ne pas être coupable.
Мам, представь : одного скверного типа отправляют за решетку, а я знаю, что он невиновен.
Que dirais-tu si un sale type allait en prison alors que je le sais innocent?
- Дредд, скажи им что я невиновен.
Dredd, dis-leur que je suis innocent!
- Вы скажете что я невиновен?
Vous allez dire que je ne suis pas coupable.
Почему никто не верит, что я невиновен?
Comment vais-je démontrer mon innocence?
невиновен 182
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283