English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что насчёт него

Что насчёт него tradutor Francês

186 parallel translation
- Что насчёт него, Бадди?
- Le contrat, Buddy?
Да, и что насчёт него?
Oui, et alors?
Что насчёт него?
Que veux-tu dire?
Что насчёт него, Миранда?
Qu'est-ce qu'il y a?
- Что насчёт него?
- Quoi, Ben?
А что насчет Клуба Самоубийц? А что насчёт него?
- Et le Club du suicide?
А что насчёт него?
Oui et?
Что насчёт него?
{ \ pos ( 202,215 ) } Qu'en est-il de lui?
Да Так что насчёт него?
Ouaiss. Et alors?
Что насчёт него?
C'est le sourire arrogant?
- Что насчет него.
Et lui?
Что насчет него?
Qu'il vienne.
А дезертир, что насчет него?
Et le déserteur londonien, on en fait quoi?
Что насчет него?
Et lui? DOCTEUR :
- Что насчет него?
- Et lui?
А что насчет него?
Qu'est-ce qu'il a fait?
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
T'avais raison à son sujet, Bart.
- Да, что насчет него?
- Qu'est-elle devenue?
Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить.
le Colonel Forster a avoué qu'il soupçonnait une certaine inclination du côté de Lydia, mais rien dont on eût lieu de s'alarmer.
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер? Вытащи.
Que faisait-il dans l'affaire South River?
Что насчет него?
Et cet individu?
- Но, что насчет него?
- Et lui?
Что нам срочно нужно, Том, так это холодильник. Как насчёт него?
Ce qu'il nous faut, c'est un frigo.
А что насчет него?
Dis-nous, fiston.
Что насчет него?
Quoi?
А что насчёт него?
Et lui?
Ты знаешь, что я думаю насчет него, я даже по заднице его шлепнуть не могу.
Tu sais ce que je pense de Won Ton - Je ne lui giflerais même pas les fesses.
- Что насчёт него?
- Et alors?
Я не думаю, что будет проблемой спросить у него насчёт дела о рабочих мигрантах, о которых он писал.
Evoque son pavé sur les travailleurs immigrés.
" то-то насчет следов, что остались у него на шее.
À cause des marques qu'il avait sur le cou.
Да. Что ты говорила насчет него?
Que dis-tu de lui?
Что насчет него?
Qu'est ce qu'il a?
Что насчет него?
- Et pour lui?
- Там ничего нет, только леса - Что насчет него?
- Qu'y-a-t-il?
Да, но что насчет него?
Oui, mais et lui?
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Avait des grands projets pour Sandford.
Что насчет него?
- Quoi, Salman?
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии. Знаю, знаю, это скучный диагноз.
Quant à M. Pierce, il est atteint d'une grosse embolie pulmonaire et je sais, je sais, c'est un diagnostic bien ennuyeux.
- А Хасселбек? Что насчет него?
Et Hasselback... pourquoi lui?
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
J'ai toujours détesté ce livreur. C'est bien de savoir que je m'étais pas trompée.
Что насчет Него?
Et lui? Il a vu quelque chose?
А что насчет него?
Et lui alors?
И он может доказать и докажет, что ты ошибаешься насчёт него.
Et il peut et va te prouver le contraire. Mais à partir de maintenant,
А что насчет него?
Qu'est-ce que vous pensez de lui?
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
Où veux-tu en venir? Tu avais tort à propos de lui et moi à l'époque et tu as encore tort aujourd'hui.
А что насчет него?
- Que lui est-il arrivé?
Не только ради Бага, и, знаешь, ты ошибаешься насчет того, что у него ничего нет.
Ce n'est pas seulement pour Bug, et, tu te trompes sur une chose. Il n'a pas rien.
Он сказал, что если я скажу что-нибудь насчет него и Джейсона, он найдет меня и убьет.
Il dit que si j'ai dit quelque chose autour de lui et Jason, il me traquer et me tuer.
Всё, что мы для него хотели, все глупые мечты насчёт него...
Tout ce qu'on voulait pour lui, tous les rêves idiots dont on parlait...
Если она когда-нибудь достигнет точки, когда она не будет злиться на Бена, она тоже будет пытаться понять.... что с ее чувствами насчет него.
Quand elle ne lui en voudra plus, elle analysera ses sentiments pour lui.
Что насчет него?
Comment ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]