English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что нибудь еще

Что нибудь еще tradutor Francês

4,853 parallel translation
Мне не позволяли есть с помощью вилки, что было бы еще хуже, если бы мне позволяли есть что-нибудь, кроме мясного рулета!
Je ne pouvais pas manger avec une fourchette, mais ça aurait pu être pire si j'avais pu manger autre chose que du pain de viande!
Сам виноват. Но ты сумасшедший. если думаешь, что я сделаю еще какую-нибудь глупость для тебя.
Mais vous êtes taré si vous pensez que faire autre chose pour vous.
Эй, твой информатор рассказал что-нибудь еще?
Ton indic t'a donné d'autres infos?
Он ещё что-нибудь сказал, до того как в него выстрелили.
A-t'il dit autre chose avant qu'on lui tire dessus?
Я понимаю, что еще не успел сделать себе имя, как большинство из вас, но... боже, вам не кажется, что в конце концов и мне кто-нибудь мог бы дать шанс.
Je comprend que je ne me suis pas vraiment fait un nom comme vous tous, mais... je pensais juste qu'après tout ce qu'il y a eu, quelqu'un me lancerais un os pour une fois.
Мне нужно знать что-нибудь еще?
Rien d'autre que je devrais savoir?
Помните ли вы еще что-нибудь, о чем вы говорили с агентом Бишоп, когда приходила к вам?
Vous rappelez-vous de quelque chose d'autre que l'agent Bishop vous aurait demandé?
Нашел еще что-нибудь?
Tu as trouvé quelque chose d'autre sur elle?
Да, ну и я подумала : "А вдруг!" Вдруг случайно у вас появится ещё какая-нибудь подобная подработка для меня... Ну, потому что, знаешь...
Oui, alors je me disais que si jamais... à tous les hasards... si vous aviez une autre petite... une autre petite emploi dans l'genre à me donner...
Теперь, если что-нибудь еще нужно, просто спросите.
Si vous avez besoin d'autre chose, il suffit de demander.
Еще что-нибудь, принцесса?
Autre chose, Princesse?
Когда кто-то настолько сумасшедший, и говорит тебе сделать что-то ужасное... или еще что-нибудь...
Quand quelqu'un est conditionné à ce point, faire quelque chose de terrible...
Числах, шансах, еще что-нибудь в этом роде.
Un nombre, des probabilités, peu importe.
Может, скажете еще что-нибудь для поддержки духа, сержант, потому что ваш уровень оптимизма прямо-таки вдохновляет.
D'autres encouragements, pour me gonfler à bloc?
И если мой департамент может сделать что-нибудь еще...
Et s'il y a quoi que ce soit d'autre que mon département puisse faire...
Ты помнишь что-нибудь еще обо мне?
Tu te souviens de quelques choses d'autre sur moi?
- Что-нибудь еще?
- Autre chose?
Что-нибудь еще?
Rien d'autre?
Не думаю, что он предпримет что-нибудь еще?
Je ne pense pas qu'il veuille faire un pas de plus à ce sujet?
Думаю, я не смогу потерять еще что-нибудь.
Je ne pense pas pouvoir supporter de perdre autre chose.
Что-нибудь ещё?
Tu as besoin de quoi que se soit?
Если вы услышите ещё что-нибудь, имеющее отношение к делу, мы будем признательны, если вы нам сообщите.
Si vous entendez quelque chose qui concerne l'affaire, on apprécierait si vous nous le faisiez savoir.
Это была такая победа, знать, что мы остановили его от причинения вреда ещё кому-нибудь.
C'était une telle victoire de savoir que nous l'avions empêché de blesser quelqu'un d'autre.
- Что-нибудь ещё?
- Autre chose?
Ещё что-нибудь помните о нем?
Vous rappelez-vous autre chose sur lui?
П-почему ты не встала или не остановила меня, или ещё что-нибудь?
Pourquoi ne m'as-tu pas arrêtée?
Ты никогда не думал об игре, хм, в футбол бейсбол, или еще что-нибудь? Эй.
Ton vieil isolateur d'ADN est encore là.
Что-нибудь еще? Нет, Гордон. Здесь мы закончили.
Tout le personnel a quitté l'île.
Кому-нибудь ещё кажется, что эти девочки выглядят как мужики?
Je suis le seul à penser que ces gamines ressemblent à des mecs?
Я не думал, что кто-нибудь ещё читает Пруста.
Je ne pense qu'il y ait encore quelqu'un qui lise Proust.
Вернусь в мой офис и посмотрю, может найду на него еще что-нибудь.
Je vais retourner à mon bureau et voir si je peux trouver d'autres infos sur lui.
Помнишь что-нибудь еще из того, что они говорили тебе прежде чем отпустили?
Te souviens-tu d'autre chose qu'ils t'auraient dit avant de te laisser partir?
Что-нибудь еще?
Autre chose?
Что-нибудь еще?
Il vous faut quelque chose?
Придумайте что-нибудь ещё.
Trouvez quelqu'un d'autre.
Говорит, что не может утверждать, что у парня был браслет "Отказ от помощи". Это мог быть спортивный браслет или какой-нибудь еще.
Il dit qu'il ne peut pas jurer qu'il s'agissait d'un bracelet "ne pas ranimer", et ça aurait pu être un fuel band ou quelque chose comme ça.
Может, оплатить учебу, или еще что-нибудь.
Peut-être payer ses frais de scolarité.
Вероятно, он был мертв еще до того, как смог бы что-нибудь с этим поделать.
Il était probablement mort avant même qu'il ne s'en rende compte.
Так, если что-нибудь еще случится из-за той взрывчатки, кого-нибудь еще ранят, кого-нибудь еще убьют, ты будешь платить за это до конца жизни.
Ok, rien, tout autre chose qui se passent en raison de ces explosions, quiconque se blessent, quelqu'un d'autre meurt, vous devrez le payer pour le restant de votre vie.
– Что-нибудь еще?
- Rien d'autre?
Надо было, кроме белья и простыни, поддеть что-нибудь ещё.
Devrais-je porter autre chose que mes sous-vêtements et le drap d'un lit.
Могу я предложить вам журнал или что - нибудь ещё?
Je peux vous proposer un magasine ou autre chose?
Ещё пару дней, посмотрим сделает ли он что-нибудь.
Quelques jours de plus et on verra s'il nous joue un tour.
Прежде чем я что-нибудь подпишу, мне нужно... еще кое-что... просто...
Avant de signer, j'ai besoin juste quelques petites choses,
Захватишь по пути ещё что-нибудь?
Tu veux prendre un truc en partant?
Даже в баре или где нибудь еще в этом городе. Что если Лайл уже добрался до их?
Lyle les aurait attrapés?
Если ещё что-нибудь случится с Элисон, мы можем использовать это.
Si il y a autre chose, nous pouvons utilisé ce qui est arrivé à Alison
Тебе ещё что-нибудь нужно?
Il te faut d'autre chose?
Тебе ещё что-нибудь нужно?
Avez-vous besoin d'autre chose?
- Усыновить, похитить, встретить кого-нибудь, жениться – что ещё нужно.
En adopter, en enlever... Rencontrer quelqu'un, se marier. Faire ce qu'il faut.
Вам что-нибудь ещё нужно, мистер Ньюман?
Autre chose, M. Newman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]