English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что сказала твоя мама

Что сказала твоя мама tradutor Francês

155 parallel translation
Ансельмо, ты слышал, что сказала твоя мама?
Anselmo, tu as entendu ta mère? Anselmo?
Ты знаешь, что сказала твоя мама!
Tu sais ce que ta mère a dit!
И что сказала твоя мама, когда ты ей сообщила о расторжении помолвки?
Qu'a dit ta mère quand tu lui as annoncé la rupture?
Что сказала твоя мама, когда ты... сделала себе это?
Ta mère a dit quoi quand tu... quand t'as eu ça?
А что сказала твоя мама?
Et ta mère elle a dit quoi?
Твоя мама звонила и сказала, что ты заглянешь.
Ta mère m'a appelée pour dire que tu étais en chemin.
Твоя мама сказала, что ты с кем-то пошла в кино.
Ta mère a dit qu't'étais sortie avec quelqu'un au cinéma. Au cinéma?
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
Vous n'en avez jamais parlé à votre mère.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
On fait des courses. Ta mère nous a dit que tu travaillais ici. Et c'est vrai!
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Elle aurait pas plutôt dit : "Quand vas-tu accepter l'idée que je suis ta mère?"
Рэйчел, твоя мама сказала, что ты опять поменяла специальность.
Ta mère m'a dit que tu as changé de cursus.
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она.. Рэй.
Quand ta mère et moi avons parlé, elle m'a dit qu'elle...
Твоя мама сказала, что она уже готова.
Ta mère est presque prête.
Твоя мама сказала, что я могу подождать здесь.
Ta mère m'a dit que je pouvais t'attendre ici.
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Ta mère m'a dit que tu n'allais pas bien.
Я звонила тебе домой, но твоя мама сказала, что ты спишь.
Je t'ai appelé tout à l'heure mais tu dormais.
Твоя мама сказала, что ты здесь.
Ta mère m'a dit que tu serais ici.
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Je t'ai déjà raconté ce que ta maman a dit le jour de ta naissance?
Твоя мама сказала, что может заменить тебя, если ты хочешь отдохнуть.
Ta mère a dit qu'elle pouvait te remplacer si tu veux te reposer.
Твоя мама сказала, что не может.
Non, ta mère a dit qu'elle ne pouvait pas venir.
Что бы сказала твоя мама, если бы ты утонул?
Qu'aurait dit ta mère, si tu t'étais noyé?
Твоя мама сказала, что тебя тянет к другим мальчикам.
Alors, ta mère m'a dit que tu commençais à éprouver des désirs sexuels pour d'autres garçons.
Твоя мама сказала тебе, что мы собираемся попробовать?
Ta mère t'a dit ce que nous allons essayer?
Твоя мама сказала, что ей нужно посетить... ещё нескольких клиентов.
Oh, c'est maman.
Твоя мама сказала, что у вас тут есть еще вино.
Ta mère m'a dit qu'il restait du vin.
Просто бабушка однажды сказала мне, что твоя мама может даже и не была тобой беремена.
Parce que Gangee m'a dit un jour, que ta mère n'a pas été enceinte de toi.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Votre mère m'a dit que vous faisiez une petite fête, en l'honneur de votre père.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением.
Ta mère m'a dit que t'avais perdu le contrôle du véhicule.
Эй, ребята, твоя мама сказала, что все готово к обеду.
Hé, ta mère a demandé - que vous soyez prêt pour le dîner.
Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Embrasse-moi. Non, j'ai entendu ta mère dire qu'elle était là.
Эм... твоя мама сказала, что вы сейчас живете в отеле "The Palace".
- Oh! Salut. Ta mère m'a dit que vous habitiez ici au Palace.
Твоя мама сказала, что вы сегодня уезжаете.
Ta mère a dit que vous partiez ce soir.
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
Ta mère dit que tu t'es accroché avec les autres garçons.
Твоя мама сказала, что тебе понравится.
Ta mère a dit que tu les voudrais.
По дороге назад твоя мама сказала, что обожает ходить в рестораны.
En revenant ici, ta mère disait qu'elle adore manger au restaurant.
Не знаю, что тебе сказала твоя мама, но я больше не вернусь.
Je sais pas... Ce que tu as entendu ou... ce que ta mère t'a raconté.
Ты же знаешь, что твоя мама сказала.
Tu sais ce que maman en pense.
Простите, что прерываю. Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
Désolé de vous coupez, ta mère m'a dit que vous seriez ici.
Рис, твоя мама сказала, что это венчание становится похоже на кошмар.
Rhys, ta mère dit que ce mariage devient un vrai cauchemar.
Я звонил, чтобы узнать, как ты, а твоя мама сказала, что ты на год уехала в Европу.
Je suis désolé d'avoir flippé mais c'était il y a plus de 20 ans, et de plus, j'ai appelé pour te trouver, et ta mère a dit que tu étais partie en Europe pour l'année.
Твоя мама сдвинула ноги и сказала, что будет держать тебя внутри, пока мы не доедем до ее больницы и ее личного врача.
En arrivant ta mère a serré les jambes et a dit qu'elle allait te garder à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle arrive dans son hôpital et qu'elle ait son docteur.
И твоя мама сказала мне, что она шаркала ногами по полу в прихожей.
Et d'ailleurs, ta mère m'a dit qu'elle avait rayé le sol du couloir.
Твоя мама сказала, что его шея была сломана.
Selon ta mère, on aurait brisé le cou de ton chien.
Твоя мама сказала, что он у вас с тех пор как тебе исполнилось 6.
Selon ta mère, tu l'avais depuis l'âge de 6 ans.
Твоя мама сказала, что возможно, ты не смог бы поехать.
Ta mère disait que ce ne serait peut-être pas possible.
Энни, твоя мама сказала мне, что у тебя были трудные времена Переживая развод и все изменения, и я хочу, чтобы ты знала Я понимаю, поэтому я здесь ради тебя.
Annie, ta mère m'a dit que tu passais un mauvais moment à cause du divorce et de tous les changements, et je veux que tu saches que je le sais, et que je suis là pour toi.
Твоя мама сказала мне, что ты продал машину.
Alors, tu as vendu ta voiture?
- Твоя мама сказала, что очень.
- Ta maman a dit que tu l'étais.
Послушай... Джемма, как думаешь, что сказала бы твоя мама по этому поводу?
Écoute, que penserait ta mère de tout ça?
- Твоя мама сказала, что...
- L'écriture.
Хм, твоя мама сказала мне, что она давно не уезжала путешествовать.
Ta mère dit que ça faisait longtemps qu'elle n'était pas partie en voyage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]