English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что тебе не нравится

Что тебе не нравится tradutor Francês

927 parallel translation
Вот, что у меня на уме. А нам что до того, что тебе не нравится?
Et... si vous étiez assassiné?
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Et peut-être parce que vous détestez Strasser.
Так скажи, что тебе не нравится?
Dis-moi donc ce qui te déplaît?
Что тебе не нравится во мне?
Qu'est-ce que j'ai?
- Что тебе не нравится?
- Quoi?
Я думала, что тебе не нравится музыка.
- Mais tu n'aimes pas la musique!
Что тебе не нравится?
Oh. Et alors, elle lui plaît.
Купил бы дом побольше Что тебе не нравится?
- Et où est le mal? - Mettons les choses au clair.
Мне похрен, что тебе не нравится.
Je m'en branle de ce que t'aimes pas.
Не ешь больше, я же вижу, что тебе не нравится.
N'en mange plus. tu n'aimes pas.
О, прости, что он не нравится тебе, Эзра.
Désolée qu'il ne vous plaise pas.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Tu n'as rien contre lui, à part le fait que tu ne l'aimes pas.
- Что такое, тебе не нравится эта идея?
Tu n'aimes pas cette idée?
С тем, что тебе нравится, я не могу помочь.
Chacun ses goûts.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
Тебе не нравится что-то?
Ca te dérange?
У тебя чувство, что ты окружён, пойман в ловушку... и ты не знаешь, нравится тебе это или нет.
Tu as le sentiment d'être piégé, et tu te demandes si tu aimes ça.
Барт, мы сегодня судим тебя не из-за того, что тебе нравится стрелять. Мы судим тебя, потому что твоё увлечение оружием превратилось в опасную манию.
Nous ne te jugeons pas parce que tu aimes tirer, mais parce que cette passion est devenue une obsession dangereuse.
Вот что тебе скажу - мне здесь не нравится.
Je vais te dire - Je me sens mal à l'aise ici.
Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится?
Ne m'as-tu pas dit qu'il te plaisait beaucoup!
Теперь скажи мне правду : что тебе во мне НЕ нравится?
En confidence, qu'aimes-tu le moins en moi?
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Donc, l'enfant maladroit devient une belle nana, et vous n'aimez pas ça, parce que à partir de maintenant, il y aura de la concurrence.
Что тебе в нем не нравится?
Qu'est-ce qui ne te plaît pas?
Я никогда раньше не знала, что тебе нравится что-то подобное.
Je ne t'ai jamais vu aussi en colère.
- А что? Тебе не нравится?
Ça te déplaît?
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала! Что здесь плохого?
Et moi, ça ne me plaît pas de rester ici.
Тебе что, не нравится здесь?
Qu'est-ce qu'il y a, tu n'es pas heureux ici?
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Tu ne me plais pas, marshal. Je n'aime pas ce que tu fais.
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Vous ne l'aimez pas parce qu'il vous a appelée : "délicieuse enfant". Vous pensez qu'il essaye de ridiculiser mon père.
Ты даже не сказал, что оно тебе нравится.
Tu ne m'a même pas dis que tu l'aimais.
И что, он тебе не нравится?
Τu crois qu'il me ferait peur?
Что случилось, тебе это не нравится?
Quel est le problème, ça ne te plait pas?
В чём дело? Что тебе, не нравится?
Qu'est-ce qu'il y a?
Ты пытаешься сказать мне, что тебе это не нравится? Давай уже, расслабься.
Tu vas me dire que tu n'aimes pas ça?
Я не знала, что тебе нравится работать до поздна, Тони.
J'ignorais que vous aimiez travailler tard, Tony.
Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Ce qui te déplaît en Mlle Dickinson est justement ce qui me plaît.
Да, я знаю, тебе не нравится, когда я говорю, что ты красивая.
Mais je t'ai dit que ça faisait rien.
А что, тебе не нравится? - Да нет.
Qu'est-ce que tu fais, tu te couches pas?
И если тебе что-то не нравится, можешь выметаться!
Et si ça ne te plaît pas, va t-en!
Тебе что, не нравится их чертить?
Vous n'aimez pas dessiner les fenêtres?
Я думаю, что Тримингем лучше, если, конечно, тебе не нравится больше - Хью.
Trimingham tout court est mieux si Hugh ne vous plaît pas.
- Тебе что-то не нравится?
- C'est non?
Никогда не смотри вниз когда тебе что-то нравится.
Il y a personne qui t'en fera le reproche.
Сакаи не нравится то, как мы говорим о тебе. Он постоянно болтает о том, что убьёт тебя.
Parce que si Sakai apprend que tu es avec nous, il risque de te tuer.
Если тебе что-то не нравится - вали отсюда.
Si tu n'aimes pas, tu n'as qu'à partir.
Я так понимаю, что Галя тебе не нравится.
Autrement dit, si je comprends bien, Galia ne te plaît pas.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
Bien!
Я не знаю что тебе нравится. Прости.
Je ne sais pas ce que vous aimez.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
J'arrive pas à croire que tu as rencontré quelqu'un que tu préfères à moi.
Тебе не нравится, что я бью твою девушку?
T'aimes pas que je donne une claque à ta nana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]