Что тебе надо знать tradutor Francês
104 parallel translation
Тут есть кое-что, что тебе надо знать. Помнишь то сломанное ребро?
Vous vous souvenez de la côte cassée?
Единственное что тебе надо знать о нем это то что он не принимает душ потому что зеркало запатетовает.
Tony Morales. Une seule chose à savoir : il ne se douche pas pour ne pas embuer la glace.
¬ сЄ, что тебе надо знать, это то, что помогаю Ћиаму.
Je fais ça pour aider Liam.
Это все, что тебе надо знать.
Vous en savez suffisamment.
Вот и всё, что тебе надо знать. "
C'est tout ce que t'as besoin de savoir.
Она сама тебе скажет все, что тебе надо знать.
Elle te dira tout.
Всё что тебе надо знать — если я прав, мы можем это вылечить.
Vous devez juste savoir que si j'ai raison, on peut vous soigner.
Подумала, что тебе надо знать. Вдруг ты ей цветы захочешь принести, или ещё что.
J'ai pensé que tu voudrais lui apporter des fleurs.
Хейли, послушай, мама беспокоится, но есть кое-что, что тебе надо знать.
Hayley, écoute, maman est terrifiée, mais il faut qu'on parle.
- И я думаю, я могу суммировать все, что тебе надо знать о различиях в методах Сэма и моих, и описать практику одним словом...
- La direction qu'elle prend. - Nai. - Et je peux résumer la différence entre Sam et moi, et la manière de voir la clinique en trois mots :
Вот, что тебе надо знать о 2ом отделе -
Voilà ce que tu dois savoir sur la 2nde.
Есть ещё что-нибудь, - что тебе надо знать?
Quelque chose que tu voudrais savoir?
Проверяю маршрут. Это все, что тебе надо знать.
Nous sommes sur un itinéraire sécurisé.
Это всё, что тебе надо знать.
C'est tout ce que tu dois savoir.
Лорен, меня зовут Рон Свонсон, и я расскажу всё, что тебе надо знать об этом мрачном, испорченном мире городской администрации.
Je m'appelle Ron Swanson, et je vais te dire tout ce que tu dois savoir sur le monde foutu et misérable du gouvernement.
Вот что тебе надо знать обо мне.
Voilà ce que tu dois savoir sur moi.
Перед тем, как начинать насмехаться над этим заключенным, возможно, тебе надо знать, что его имя Диомед.
PÂRIS : Avant de vous moquer du prisonnier, peut-être devriez-vous savoir que son nom est Diomède.
- Я думаю, тебе надо знать, что у нас мало шансов на выживание.
Je pense que je dois vous éclaircir la situation La vie de tous ces gens se résume à une chose.
Тебе всегда надо знать все, что происходит, да?
Tu veux toujours tout savoir, pas vrai?
Я подумала, тебе надо бы знать... что твой кузен Коно только что пытался причалить к станции.
Votre cousin Kono a voulu nous rendre visite.
Тебе надо знать все, что я делаю.
Quoi que je fasse, il faut que Monsieur le sache.
Что еще тебе надо знать?
- Merci. Ca nous suffit, non?
Тебе надо кое — что знать.
Vous devez savoir une chose.
Не удивительно, что ты такой известный диагност. Тебе ничего не надо знать, чтобы понять в чем проблема.
Fidèle à ta réputation, tu n'as pas besoin de savoir quoi que ce soit pour connaître son problème.
Все что тебе надо знать, Это то, как кенгуру убивать!
( Vas-y, Jamiroquai ) # Comment on bute un Rou? # Tu dois le faire, c'est tout # Comment on bute un Rou?
Тебе надо знать, какие лекарства я перестал давать, потому что...
Vous devez savoir quels médicaments j'ai arrêtés... parce que...
Иногда все что тебе надо было знать, находится на кофейной крышке.
Parfois, tout ce qu'on doit savoir se trouve sur un gobelet.
Я не понимаю. Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве.
Tout ce que tu dois savoir, c'est que je suis soupçonné d'un meurtre, et que j'ai besoin de ton aide.
Тебе надо только знать, что я спасаю твою задницу.
Hé, la seule chose à retenir, c'est que je vous sauve toujours la peau.
Джонстон, тебе надо знать кое-что.
Johnston, tu dois savoir que...
Я подумала, что тебе надо это знать, пока ты не влюбился по уши в свою идеальную девушку и ее идеальный мир. А потом не остался один
Je pensais que tu devais le savoir avant que tu ne sois raide dingue de cette fille parfaite et de son monde parfait, et que tu te retrouves seul
Тебе, вероятно, надо знать, что мой талантливый и амбициозный сын не нуждается в твоей дрянной работёнке, которую ты можешь засунуть куда подальше! И у моего талантливого и амбициозного сына есть дела куда более важные, нежели заботы о твоём гнилом реквизите!
Cela t'intéressera de savoir que mon fils ambitieux et talentueux n'a pas besoin de ton emploi merdique que tu peux te foutre au cul et que mon garçon ambitieux et talentueux a plus important à faire que de s'occuper de tes costumes crasseux!
И я полагала что мне следовало сказать тебе но мне реально надо знать что ты чувствешь.
Et je suppose que j'aurais dû te le dire, mais j'avais vraiment besoin de savoir exactement ce que tu ressentais avant.
- Достаточно давно, чтобы знать, что тебе надо пернуть. И что Карла несмешная.
Je sais que vous vouliez péter et que Carla ne vous fait pas rire.
"... Но чтобы понять, как этот юноша женился на твоей маме " "... тебе надо знать, что у этого парня была невероятная, неприличная мечта "
Mais pour vraiment comprendre comment ce jeune homme a fini par épouser ta mère, tu dois aussi savoir qu'il avait un grand rêve profondément gênant.
Думаю, тебе надо знать, что меня зовут Розалинда Мария Монтоя Фиоре,
Tu dois savoir que je m'appelle Rosalinda Marie Montoya Fiore,
разве мне надо знать что-нибудь еще о тебе кроме того что я от тебя без ума?
À quoi ça sert de savoir autant si je sais que je suis fou de toi?
Тебе надо знать только то, что твоему отцу нельзя доверять.
- Sache juste qu'il faut pas croire ton père. C'est un menteur.
- Когда я прихожу в бар я не могу даже привлечь внимание бармена потому что мне надо хоть что-то знать о напитках. Ты не против если... Не против если я позвоню тебе?
Si je vais dans un bar et que je n'arrive pas à commander parce que je n'y connais rien, ça ne te dérangerait pas si je te passais un coup de fil?
Расскажи все, что мне надо о тебе знать.
Dis-moi tout ce que je dois savoir sur toi.
Тебе надо знать только то, что я тебя туда приведу.
Tout ce que tu dois savoir, c'est que je t'y mènerai.
Тогда тебе надо знать кое-что...
J'ai quelque chose à te dire.
Все равно, все, что тебе надо сделать - это зашить одного из этих плохишей раньше меня. и я буду знать, что у тебя есть навыки хирурга.
Enfin bref, tout ce que tu as à faire, c'est recoudre un de ces petits avant moi et je saurai que tu es fait pour la chirurgie.
И как гею, тебе надо кое-что знать про загробную жизнь.
Étant gai, vous devez savoir certaines choses sur la vie après la mort.
Я не знаю, что Анна рассказала тебе, но тебе надо кое-что знать.
Je sais pas ce que Anna t'a dit, mais il y a des choses que tu dois savoir.
Мы едем в эту романтическое потешествие, в Монако и ему надо знать, что кое-то - не так Знаешь, он не перестанет приставать к тебе с этим, пока ты не пресечешь это и остаток поездки он проведет в хандре Да уж.
Il y a ce voyage romantique à Monaco et il va savoir qu'il y a un problème.
Первое, мне надо знать, что я могу доверять тебе, Дэймон.
Je dois pouvoir te faire confiance. Pouvoir compter sur toi.
Есть кое-что, о чем тебе надо знать.
Et il y a quelque chose que tu dois savoir.
Ну вот, я подумала, что тебе надо об этом знать.
Je devais vous en parler.
Мне надо точно знать, что тебе известно про меня и моего работодателя.
Je dois savoir exactement ce que vous savez sur mon employeur et sur moi.
Мне надо было знать, что я не могу тебе доверять.
J'aurais du savoir que je ne pouvais pas vous faire confiance.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45