English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что тут есть

Что тут есть tradutor Francês

856 parallel translation
Мы должны взять то, что тут есть. Птица в руках лучше, чем две в тюрьме.
On prendra ce qu'il y aura.
Я не знал, что тут есть что-то такое.
Euh, je ne savais pas de quoi il s'agissait.
- Что тут есть хорошего?
Qu'y a-t-il de bon aujourd'hui?
Как? Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Envoyons les deux Allemands dire... qu'il y a de l'eau.
Не думаю, что тут есть хоть одна душа которая знает меня, моя дорогая, значит для тебя нет повода волноваться.
Je ne crois pas qu'il y ait ici une seule âme qui me connaisse, ma chère, alors il n'y a aucune raison de vous inquiéter.
Так, что тут есть? ...
Voyons ce qu'on a.
Гляди, что тут есть.
Jette un coup d'œil.
Тут есть ещё кое-что кроме чая. Дома никого нет.
Il n'y a personne à la maison, ça remplacera le thé.
- У меня есть основания считать, что она тут.
- On m'a dit que si.
У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом. Потом бандит по имени Кость.
Nous n'avons qu'une vieille folle qui prétend être Mme Random.
Я не знала, что тут кто-то есть.
J'ignorais qu'il y avait quelqu'un.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть. Тут у нас кутерьма в любое время дня и ночи.
Et, Joe, pour s'y reconnaître... dans toutes ces plantes...
Магазины - прекрасная вещь. Тут есть все, что сердцу угодно.
La beauté permet d'obtenir tout ce que l'on veut!
Но тут же есть всё, что захочешь...
II y a de tout, ici. Personne ne devrait tout vouloir!
Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим.
Cela n'a plus grande importance.
Не будем возвращаться назад.Вы же не отрицаете, что произнесли подобные слова? Это и есть угроза физической расправы. Тут ничего не поделаешь.
Ce sont des menaces de mort, j'y peux rien.
Тут есть кое-что, что тебе надо знать. Помнишь то сломанное ребро?
Vous vous souvenez de la côte cassée?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Quel bruit y a t-il ici?
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
Нед, тут есть все, что угодно, от редчайших моллюсков до устриц.
Il y a de tout ici, des mollusques les plus rares aux huîtres.
Надеюсь, тут еще что-то есть, кроме красивых ножек.
J'espère avoir pris autre chose que ma jambe. Laquelle...
ну-ка, подождите, тут есть пометка. Сегодня утром посыльный кое-что забыл.
Le gamin a oublié quelque chose, ce matin.
Тогда, я спросила сенатора Симпкинса, не поможет ли он мне вас найти... и он привёл меня опять сюда, и вышло, что тут вы и есть, тут.
Alors j'ai demandé à Sen Simpkins s'il pouvait m'aider à trouver... et il m'a conduit et, vous voilà ici.
А что, у отцов есть поросячьи хвостики? Ни разу тут не объявился, хоть бы на сына посмотрел
les papas? ne serait-ce que pour voir son propre fils.
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
À quelque chose, malheur est bon... et rose, comme les culottes que tu as données à Michelle.
Есть люди, которые во всем подражают другим. Тут же хотят иметь все, что есть у других.
Ils réussissent tous à s'habituer, à avoir les mêmes goûts que les autres.
Тут есть все, что вам надо.
Le salon est en face.
У вас тут есть халат или ещё что-нибудь? - Только моя маленькая мини, там на крючке.
Vous n'avez pas un peignoir?
Эй, тут что-то есть!
Hé... il y a une mallette.
Тут есть некая конспирация, мое дитя, и я решил, что должен ради себя же самого проникнуть в нее.
Il y a de la conspiration dans l'air, mon enfant, et j'ai décidé dans mon propre intérêt d'en connaître le fond.
- Глянь, тут есть дверь. - Что?
- Regardez, il y a une porte.
А как ты узнал, что тут они есть?
Qui te dit qu'il y en a?
Возможно, тут есть связь. Но вы сказали, что волноваться не о чем.
Mais il n'y a pas de quoi s'inquiéter?
М-р Спок, тут кое-что есть.
M. Spock, il y a quelque chose.
Тут есть что-то общее. Иначе...
Ils avaient bien un point commun.
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
Il n'y a que des tortues là-dedans.
Думаешь тут есть на что посмотреть?
Vous croyez que çà vaut le détour?
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Parfaitement.
-... тут что-то есть.
Je sais pas encore ce que je vais t'offrir. Quelque chose.
Tо есть как, что тут сделаешь?
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Минуту. Тут кто-то есть? Ты что - белка?
Tiens, un écureuil?
- Ну, тут всё, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
Ну что ж, тут есть разные мнения.
On ne doit pas la gâcher.
- Тут сто тридцать долларов. - Это всё, что у меня есть.
Y'a que 130 dollars.
Ох, как хорошо, что у тебя тут есть эти отсеки.
Pratiques, ces compartiments!
НУ ЗНАЕТЕ, ТУТ У ВАС ЕСТЬ НА ЧТО ПОСМОТРЕТЬ
De quoi parlions-nous?
Да тут столько товара, что они 20 лет будут есть!
Pendant 20 ans, ils pourraient manger, avec le stock.
Ну, пробрался. У меня тут кое-что есть.
Je me suis faufilé.
- Тут нечего понимать. Тут есть что понимать.
Il n'y a rien à comprendre.
Тут-то и поползли слухи, что где-то в Зоне есть место... где исполняются желания.
La rumeur s'est alors répandue qu'il y aurait dans la Zone un endroit où tous vos voeux se réalisent.
Ч омпьютер. " него есть аварийна € запасна € личность. я подумал, что она тут лучше подходит.
C'est juste l'ordinateur, j'ai découvert qu'il avait ces... personnalités de secours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]