Что тут есть tradutor Francês
856 parallel translation
Мы должны взять то, что тут есть. Птица в руках лучше, чем две в тюрьме.
On prendra ce qu'il y aura.
Я не знал, что тут есть что-то такое.
Euh, je ne savais pas de quoi il s'agissait.
- Что тут есть хорошего?
Qu'y a-t-il de bon aujourd'hui?
Как? Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Envoyons les deux Allemands dire... qu'il y a de l'eau.
Не думаю, что тут есть хоть одна душа которая знает меня, моя дорогая, значит для тебя нет повода волноваться.
Je ne crois pas qu'il y ait ici une seule âme qui me connaisse, ma chère, alors il n'y a aucune raison de vous inquiéter.
Так, что тут есть? ...
Voyons ce qu'on a.
Гляди, что тут есть.
Jette un coup d'œil.
Тут есть ещё кое-что кроме чая. Дома никого нет.
Il n'y a personne à la maison, ça remplacera le thé.
- У меня есть основания считать, что она тут.
- On m'a dit que si.
У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом. Потом бандит по имени Кость.
Nous n'avons qu'une vieille folle qui prétend être Mme Random.
Я не знала, что тут кто-то есть.
J'ignorais qu'il y avait quelqu'un.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть. Тут у нас кутерьма в любое время дня и ночи.
Et, Joe, pour s'y reconnaître... dans toutes ces plantes...
Магазины - прекрасная вещь. Тут есть все, что сердцу угодно.
La beauté permet d'obtenir tout ce que l'on veut!
Но тут же есть всё, что захочешь...
II y a de tout, ici. Personne ne devrait tout vouloir!
Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим.
Cela n'a plus grande importance.
Не будем возвращаться назад.Вы же не отрицаете, что произнесли подобные слова? Это и есть угроза физической расправы. Тут ничего не поделаешь.
Ce sont des menaces de mort, j'y peux rien.
Тут есть кое-что, что тебе надо знать. Помнишь то сломанное ребро?
Vous vous souvenez de la côte cassée?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Quel bruit y a t-il ici?
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
Нед, тут есть все, что угодно, от редчайших моллюсков до устриц.
Il y a de tout ici, des mollusques les plus rares aux huîtres.
Надеюсь, тут еще что-то есть, кроме красивых ножек.
J'espère avoir pris autre chose que ma jambe. Laquelle...
ну-ка, подождите, тут есть пометка. Сегодня утром посыльный кое-что забыл.
Le gamin a oublié quelque chose, ce matin.
Тогда, я спросила сенатора Симпкинса, не поможет ли он мне вас найти... и он привёл меня опять сюда, и вышло, что тут вы и есть, тут.
Alors j'ai demandé à Sen Simpkins s'il pouvait m'aider à trouver... et il m'a conduit et, vous voilà ici.
А что, у отцов есть поросячьи хвостики? Ни разу тут не объявился, хоть бы на сына посмотрел
les papas? ne serait-ce que pour voir son propre fils.
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
À quelque chose, malheur est bon... et rose, comme les culottes que tu as données à Michelle.
Есть люди, которые во всем подражают другим. Тут же хотят иметь все, что есть у других.
Ils réussissent tous à s'habituer, à avoir les mêmes goûts que les autres.
Тут есть все, что вам надо.
Le salon est en face.
У вас тут есть халат или ещё что-нибудь? - Только моя маленькая мини, там на крючке.
Vous n'avez pas un peignoir?
Эй, тут что-то есть!
Hé... il y a une mallette.
Тут есть некая конспирация, мое дитя, и я решил, что должен ради себя же самого проникнуть в нее.
Il y a de la conspiration dans l'air, mon enfant, et j'ai décidé dans mon propre intérêt d'en connaître le fond.
- Глянь, тут есть дверь. - Что?
- Regardez, il y a une porte.
А как ты узнал, что тут они есть?
Qui te dit qu'il y en a?
Возможно, тут есть связь. Но вы сказали, что волноваться не о чем.
Mais il n'y a pas de quoi s'inquiéter?
М-р Спок, тут кое-что есть.
M. Spock, il y a quelque chose.
Тут есть что-то общее. Иначе...
Ils avaient bien un point commun.
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
Il n'y a que des tortues là-dedans.
Думаешь тут есть на что посмотреть?
Vous croyez que çà vaut le détour?
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Parfaitement.
-... тут что-то есть.
Je sais pas encore ce que je vais t'offrir. Quelque chose.
Tо есть как, что тут сделаешь?
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Минуту. Тут кто-то есть? Ты что - белка?
Tiens, un écureuil?
- Ну, тут всё, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
Ну что ж, тут есть разные мнения.
On ne doit pas la gâcher.
- Тут сто тридцать долларов. - Это всё, что у меня есть.
Y'a que 130 dollars.
Ох, как хорошо, что у тебя тут есть эти отсеки.
Pratiques, ces compartiments!
НУ ЗНАЕТЕ, ТУТ У ВАС ЕСТЬ НА ЧТО ПОСМОТРЕТЬ
De quoi parlions-nous?
Да тут столько товара, что они 20 лет будут есть!
Pendant 20 ans, ils pourraient manger, avec le stock.
Ну, пробрался. У меня тут кое-что есть.
Je me suis faufilé.
- Тут нечего понимать. Тут есть что понимать.
Il n'y a rien à comprendre.
Тут-то и поползли слухи, что где-то в Зоне есть место... где исполняются желания.
La rumeur s'est alors répandue qu'il y aurait dans la Zone un endroit où tous vos voeux se réalisent.
Ч омпьютер. " него есть аварийна € запасна € личность. я подумал, что она тут лучше подходит.
C'est juste l'ordinateur, j'ai découvert qu'il avait ces... personnalités de secours.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92