Что тут странного tradutor Francês
36 parallel translation
- А что тут странного?
Qu'est-ce que ça a de drôle?
Что тут странного?
Et alors?
Что тут странного?
Sûrement des moniteurs...
Что тут странного? Странно будет, если кому-то не нравится мексиканская кухня потому что я приготовлю фахитос!
Ce serait bizarre de pas aimer la cuisine mexicaine, car je ferai des fajitas!
Что тут странного?
C'est si loin ici?
- Странно, правда? - Что тут странного?
- Comment ça, bizarre?
Что тут странного?
- Qu'y a-t-il de si étrange à cela?
Что тут странного?
Pourquoi c'est bizarre?
Ну, что тут странного?
Mais à part ça, rien de bizarre non.
Что тут странного? Он не кричал, не вспыхнул.
- Ni hurlement ni combustion...
Что тут странного?
Qu'est-ce qu'il y a d'étrange?
Что тут странного, Микки никогда не симпатизировал Бобби.
Pas étonnant que Bobby se méfie de Mickey.
И что тут странного?
Pourquoi bizarre?
А что тут странного?
Qu'est-ce que ça a de si bizarre?
Что тут странного?
Il n'y a rien de bizarre.
- Не повезло ребятам? Ну, и что тут странного.
Deux Buddy Holly, ce n'est rien de vraiment étrange.
Что тут странного?
- Qu'est-ce qui est bizarre?
А что тут странного?
Pourquoi étrangement?
Почему ты не веришь? Что тут странного?
Pourquoi tu ne me crois pas?
что тут странного?
Je veux t'aider à finir ton vaisseau. Bizarre, non?
Что тут странного?
- Pourquoi c'est étrange?
Что тут странного?
Comment est cette fan-fiction?
Что ты, что тут странного?
Qu'est-ce qu'il y a de bizarre?
- Что тут странного?
Comment bizarrement?
Не понимаю, что тут странного.
Je comprends pas ce qu'il y a de bizarre.
Что тут странного?
Qu'est ce qui est bizarre?
Что тут странного?
- Comme quoi?
Что тут странного?
Bien sûr.
Конечно, а что тут странного!
C'est vrai que t'étais à l'Eden? - Qu'est-ce que ça a de bizarre?
А что тут такого странного, что у меня свидание?
Qu'est-ce que ça a de bizarre?
Вовсе нет. Что же тут странного?
Non, je ne crois pas.
Мне почему-то кажется, что тут в районе Роквел, странного и необъяснимого будет не много.
Quelque chose me dit que je ne trouverai pas beaucoup de bizarre et d'inexpliqué par ici, dans le voisinage de Norman Rockwell.
Что тут странного?
Qu'est-ce que ça a de bizarre?
Что тут такого странного?
Qu'est-ce que ça a d'étrange?
С таким количеством охотников у нас тут, нет ничего странного что егеря наживают врагов так быстро.
En considérant tout ce qu'il y a à chasser dans le coin, c'est plutôt facile pour les gardes de se faire des ennemis rapidement.
- Что тут странного?
Bizarre en quoi?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92