Что тут творится tradutor Francês
272 parallel translation
Что тут творится?
Qu'est-ce que ça voulait dire?
Но я только вышел из тюрьмы и не знаю, что тут творится.
Je sors tout juste de prison. Laissez-moi un peu de temps pour me refaire.
У нас есть основания утверждать, что тут творится что-то странное.
Écoutez, il se passe de drôles de choses.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
- Что тут творится?
Que se passe-t-il?
- правление и понятия не имело что тут творится. - Пять тысяч. То есть им казалось, что всё идёт лучше и лучше.
Le plus beau, c'était qu'en haut, la direction n'y voyait que du feu.
Что тут творится?
Que se passe-t-il?
Когда она узнает о том, что тут творится она ужасно расстроится.
Quand elle apprendra ça... elle va être super énervée.
Знает ли правительство, что тут творится?
Est-ce que les autorités savent ça?
Что тут творится?
Il se passe quoi, ici?
Черт, что тут творится? !
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici?
Что тут творится?
Qu'est-ce qu'il leur prend?
Что тут творится в Стейнсе, чуваки?
Quoi de neuf dans Staines, négros?
Я не могу описать то что у нас тут происходит. Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Nous ne sommes même pas d'accord entre nous sur ce qu'il se passe ou sur ce qu'il faut qu'on fasse.
- Ты мне можешь объяснить что тут творится?
Est-ce que vous pouvez me dire ce qu'il se passe ici?
- Что тут творится? - Пропустите.
C'est quoi, ce bordel?
- Прикинь, что тут творится!
- Sais-tu la meilleure?
- Что тут творится?
Qu'est-ce qui se passe? Assieds-toi.
Запомни это! Лучше скажи, что тут творится!
J'exige de savoir ce qui se passe!
Нам заказали 15 судебных дел... но уменьшили количество цветных деклараций... что тут творится?
Ils nous filent 15 boîtes de papier grand format mais ils oublient le papier à lettres. Qu'est-ce qu'ils ont?
Там трупы. Что тут творится? Раз уж мы начали задавать вопросы, не могла бы ты подтвердить своё имя?
Il y a... des cadavres là-bas.
Что тут творится?
Que se passe-t il?
Возьмем только деньги, лететь мы не можем. Что тут творится?
Je ne prends pas l'avion, on prendra l'argent.
- Что у нас тут с дисциплиной творится? - Мр. Маккивер!
Qu'est-ce qui est arrivé à la discipline ici?
Тут творится что-то очень плохое.
Quelle tasse, mec!
Это что такое тут творится?
Qu'est-ce qui se passe?
Да что тут за хренотень творится, Нэнси?
Tu vas m'expliquer, oui?
Что тут за ерунда творится?
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
Что тут за чертовщина творится?
Mais qu'est-ce qui se passe?
Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится. Ты не знаешь - кто ты.
Résumons :
Что вообще тут творится?
Que diable se passe-t-il ici?
Тут чёрт знает что творится.
On est débordés.
- Слушай, папа, а решил позвонить, потому что ну, сейчас много всего творится тут.
Voilà, papa... je t'appelais parce que... beaucoup de choses se passent.
- Что это тут у нас творится?
A quoi ils jouent?
Тут правда черт знает что творится, но я не могу сейчас говорить.
- Pas facile à décrire. Salut.
Что за чертовщина тут творится?
Betty, que se passe-t-il, bon sang?
Что тут творится?
A quoi on joue?
Что если то что творится тут, начнется на земле в массовых маштабах?
Et si les événements actuels se reproduisaient sur Terre à l'échelle planétaire?
Да что же тут творится...
Nom de Dieu...
- Что тут у вас творится? !
Qu'est-ce qui se passe?
Может расскажите, что тут у вас творится?
Vous alliez me dire ce qui se passe ici.
Чёрный ход, а не то люди начнут думать, что тут вообще творится какой-то пиздец.
Par-derrière, ou les gens vont commencer à se faire de fausses idées sur ce qui se passe ici.
Кто-нибудь объяснит мне, что за чертовщина тут творится?
Maintenant, que quelqu'un m'explique ce qui se passe ici.
- Что за чертовщина тут творится?
Qu'ont-ils encore?
Карв, не мог бы ты объяснить, что за херня тут творится?
Carv, dis-moi ce qui se passe ici, putain.
Что за чертовщина тут творится?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
Что это тут творится такое?
Pourquoi cet entrain soudain?
Что тут за херня тут творится?
C'est quoi ce bordel?
Что за дурдом тут творится? Подожди!
C'est quoi, ce bintz?
Ну ладно, что за херня тут творится?
Très bien, donc qu'est ce qu'il se passe ici?
Так. Что за чертовщина тут творится?
C'est quoi ce bordel ici?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92