Чёрный tradutor Francês
4,804 parallel translation
Чёрный медведь, чтоб его.
C'était un putain d'ours noir.
Чёрный король. Король севера.
Roi du Nord.
Чёрный Мерседес.
Mercedes noire...
Чёрный Мерседес, в 60 метрах.
Mercedes noire, 60 mètre devant.
Стоять, чёрный!
Olà le noir!
Я ж тебя знаю, чёрный.
J'te connais le noir.
Вы ж вальнули некислую долю краснокожих в своё время, а, Чёрный Майор?
T'as tué ton lot d'apâche en ton temps, major.
С лихвой, Чёрный Майор!
Le nombre qu'il fallait, Major.
Ну... а вы как, Чёрный Майор?
Alors... - comment ça va, black major?
Знаю, я первый чёрный, с которым ты гутаришь, потому дам тебе фору.
Je sais, Tu n'as pas beaucoup d'amis noirs, et je t'ai menti...
Чёрный в безопасности только тогда, когда белый безоружен.
Le seul moment où les noirs sont en sécurité, c'est quand les hommes blancs sont désarmés.
Я достал из порток свой здоровенный чёрный елдак.
J'ai sorti ma grosse queue noire de mon pantalon.
И засунул свой здоровенный чёрный хер в его чёртову глотку.
Et je lui ai collé mon énorme sexe noire dans sa gorge.
И Честер Чарльз Смитерс сосал этот тёплый чёрный хуище столько, сколько мог.
Et Chester Charles Smithers, a sucé cette queue de nègre comme c'est pas permis.
Тогда расцвёл чёрный рынок.
C'est à ce moment que le marché noir a coulé.
Чёрный
Noir.
По словам шлюхи, корабль гарантирован в любом случае, так что они должны сдаться тогда, когда увидят чёрный флаг, отдадут команде быструю и безболезненную добычу, и тебе благоприятный дебют.
D'après elle, le navire est assuré en haut, en bas et sur les côtés, alors ils devraient se rendre dès qu'ils verront le pavillon, permettant aux hommes d'obtenir une victoire rapide et indolore, et à vous un début de bonne augure.
Но это мои деньги на чёрный день.
C'est mon argent pour les coups durs.
Он чёрный, военный.
- Minorité, armée.
Можно прямо вручать чёрный пояс по вранью. Мне пора.
Niveau ceinture noire de jujitsu du pipeautage.
Бегом через чёрный вход.
Sors par derrière.
У тебя лучший друг чёрный, Билл?
Vous n'avez pas de meilleur ami noir, Bill?
Всем машинам, черный пикап замечен на шоссе в 13 км...
Pick-up noir repéré sur l'autoroute à 13 km...
Это черный вторник.
C'est le mardi noir.
Черный, серый, хвойный и, наконец, фиолетовый.
Noir, gris, vert et, au bas de l'échelle, mauve.
Он почти черный.
Quasi noire.
6, черный. Финал, смерть.
Le 6, noir, perd et meurt.
Думаешь, мы поверим, что капитан, даже такой гнусный как черный Джек, мог бы пристрелить собственного солдата?
Vous pensez qu'on va croire qu'un capitaine, même aussi vil que Black Jack, aurait tué son propre sergent?
Черный Джек мог совершать любые злодеяния в Шотландии, потому что он был под защитой влиятельного человека.
Black Jack a pu commettre ses crimes dans les Highlands grâce à la protection d'un homme puissant.
Черный человек в Белом доме.
On a un noir à la Maison Blanche.
А он едва ли черный, все ясно?
Il est à peine noir.
Один черный американо, как ты и любишь.
Un café, juste comme tu l'aimes.
Но, знаешь, люди рассказывают, что иногда раздается грохот, земля раскалывается, и из нее вылезает черный язык.
Mais, d'autres disent que quand le grondement arrive, le sol s'ouvre et une langue noire en sort.
- Черный лабрадор по кличке Дерек Джитер?
Votre labrador noir s'appelait Derek Jeter?
- И черный кот Самбо.
Et notre chat, c'était Sambo.
Вашему другу лучше выйти через черный ход, пока его не линчевали.
Faisons sortir votre ami par derrière avant qu'il ne se fasse lynché.
Также печально известен как черный квадрат.
Tristement célèbre pour ses sentences.
Поднимешь черный флаг слишком рано и трофей сбежит.
Hissez trop tôt le drapeau noir et la prise s'enfuie.
Поднимай черный.
Hissez le drapeau noir.
Поднимай черный флаг!
Hissez le drapeau noir!
Поднимай черный!
Drapeau noir hissé!
Надеешься, что он не осознает что его мысли, приводят к тому, что в сердце его рождается страх в тот момент, когда он видит черный флаг. То, что не может быть нигде обнаружено.
Tu espères qu'il ne réalise pas ce à quoi il pense s'être rendu... ce qui a glacé d'effroi son cœur au moment où il a vu le drapeau noir... n'était en définitif qu'une simple illusion.
- Но черный. - Кто там, блядь, трезвонит?
Et Titus est un gentil garçon.
Лучше всем смотреть на черный экран... чем на пейзажи красной планеты.
j'ai pensé regarder un écran noir... au lieu d'une lumineuse planète.
Цифровой дефицит, цифровое распределение, цифровой черный рынок.
Pénurie de données, rationnement, marché noir...
А черный бак - для всех остальных отходов.
La noire, c'est pour tous les autres déchets.
Я получила достаточно с неё одной, чтобы перебраться в Брентвуд. И там была только я и какой-то черный парень.
Je me suis fait assez avec cette enregistrement pour déménager Brentwood et c'est juste moi et un gars noir
Есть определенные культурные иконы, которые обязан знать каждый черный.
Ecoute, il y a un certain nombre d'icônes avant-guardistes que toute personne Noir devrait connaitre.
Отлично, потому что Джуниор - плохой черный, и его надо развивать.
Bien, parce que Junior est la mauvaise personne noire qui a besoin d'éducation.
Я бы начал с чтения "Черного колеса", потом посмотрел бы "Черный список для черных", с Джеймсом Спейдом.
Juste après "black wheel", ils m'ont obligé à regarder toute une soirée "the black blacklist" Avec James Spade
- За рулем черный, идиот.
- Conduire en Etant Noirs, idiot.
черный 424
чёрный кофе 18
черный кофе 18
чёрный ход 21
черный ход 18
черный список 23
черный рынок 24
черный лебедь 19
черный кинжал 43
черные 119
чёрный кофе 18
черный кофе 18
чёрный ход 21
черный ход 18
черный список 23
черный рынок 24
черный лебедь 19
черный кинжал 43
черные 119