English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это было весело

Это было весело tradutor Francês

513 parallel translation
Это было весело, когда вышибалы вытолкнули нас в холл...
C'était drôle quand les videurs nous ont jetés dans le hall...
Думаете, это было весело? Вы себе устроили неприятности.
Vraiment, vous avez fait une bêtise.
- Это было весело.
- C'est génial.
Это было весело.
C'était sympa. "
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Il fait si chaud... que j'ai dû mettre ma poupée dans le frigidaire.
Это было весело.
C'était amusant.
Но это было весело.
C'était pour rire.
К тому же, это было весело.
Et puis c'était drôle.
- Это было весело.
- C'est drôle.
Вот это было весело.
C'était très marrant.
Что, ребята? Это было весело.
C'est marrant, non?
Но это было весело вновь оказаться в твоей компании и....
Mais c'était sympa de te retrouver.
Поначалу это было весело. Но если это и дальше будет продолжаться, то где мы будем есть?
C'était excitant au début... mais maintenant, je me demande si on mangera un jour!
Это было весело.
On s'est marrés.
Я не знаю, но думаю, что это было весело.
Je sais pas mais ça devait être marrant.
Это было весело, но я с Сэмом занят принятием критических решений а у тебя уверен много печатной работы, так что поговорим позже.
Sam et moi devons prendre des décisions cruciales... et tu as sûrement du travail. A plus tard.
Да, это было весело. Правда, Джордж?
C'était pas mal le fun, hein, George?
- Нам тоже. Это было весело.
- Nous aussi.
Спасибо большое. Это было весело.
C'était très sympa.
Но всё-таки это было весело.
Mais je me suis bien amusée.
Это было так весело.
C'était tellement bien.
- В противном случае это не было бы весело.
- Sinon ça ne serait pas amusant. Au revoir.
- Это было очень весело!
C'était très drôle.
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
J'ai passe une nuit formidable!
Это было совсем не весело.
C'était pas gai.
Это была выдумка, детская фантазия... Было весело, и я получал удовольствие.
C'était un jeu infantile, mais c'était amusant.
И это было совсем не весело.
Ce n'était pas drôle du tout!
- Не говори, что это не было весело!
- Ois pas que c'était marrant!
Это не было весело!
C'était pas marrant!
Это было очень весело, Джордж.
Ce fut très drôle, George.
Это было бы весело.
- Ce serait drôle.
- Да, видимо это было очень весело.
Ça devait être passionnant.
Это было просто весело
C'était drôle.
Это тебе не было весело?
Et c'était pas marrant?
Это было бы весело.
- Ça aurait été si amusant.
В действительности, это было даже весело.
- C'est bizarre.
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
Et c'était horrible, parce que... je me suis beaucoup amusée.
Я понимал, кто ты, и это было совсем не весело.
Je croyais savoir qui tu étais.
Это было весело сначала, но уже перестало быть смешным. Гарри, это противозаконно.
- C'est pas légal.
Подводное плавание. Делал это в Австралии... Было очень весело.
J'ai fait de la plongée sous-marine en Australie, c'était sympa.
Ну это конечно было весело сначала, Но разве ты не чувствовала себя глупо потом?
C'était marrant un moment... mais tu t'es pas trouvée bête?
Ну что, это весело было, а?
- Et ça c'était comique? Super marrant! - Non, pas moi!
Да, это было бы весело?
Ouais ça a l'air sympa pas vrai?
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Cela devrait être amusant, car c'était une époque palpitante.
Это было весело.
c'était vraiment fou.
- Ну, думаю, для кого-то было очень весело этой ночью?
Je me suis assez amusé pour la soirée.
- Это было просто весело.
C'était vraiment génial.
- Это точно, было весело.
- Bye, on s'est bien amusées Phoebs
Да, это было бы весело.
Ca serait cool!
Это было весело.
C'était sympa.
Это было... весело.
C'était amusant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]