Это здорово tradutor Francês
5,607 parallel translation
Рейчел, это здорово.
Rachel, c'est génial.
Это здорово!
C'est chouette!
Вот это здорово!
Ce serait chouette!
Это здорово.
C'est super.
Да, это здорово, разве нет?
Oui, c'est génial, pas vrai?
А по-моему Рождество в викторианском стиле — это здорово.
Ça m'a l'air bien un Noël Victorien. - Je suis d'accord.
Это здорово, видеть вас двоих, так хорошо работающих вместе.
C'est chouette de vous voir travailler si bien ensemble.
Это здорово, но ты должна быть в Бимере со мной.
C'est bien mais tu dois être dans le vaisseau avec moi
Это здорово.
C'est bien.
Думаю это здорово, я рад, что у тебя есть друзья.
Je trouve ça super, je suis content que tu aies des amis.
О, это здорово!
Voilà un cas.
Это здорово, это так и должно быть.
C'est génial, ça devrait être comme ça.
Особенно, когда он вдалеке, это здорово чувствовать и знать, что ты можешь идти домой и ты в безопасности.
Particulièrement quand c'est loin, c'est cool de sentir ces choses et puis savoir que tu peux rentrer à la maison et que tu es en sécurité.
Я думаю, это здорово, что наше шоу является своебразным механизмом, но я так же думаю, что это действительно большая проблема, решение которой, нами еще не найдено.
Je pense que c'est génial que notre émission l'aborde, mais je pense que c'est vraiment un gros problème dont nous n'avons pas trouvé la solution.
Нужно только подумать как это осуществить. Это здорово... Она должна будет использоваться.
C'est une situation compliquée pas seulement parce qu'elle essaie de sortir, mais aussi parce qu'elle essaie d'obtenir ta garde.
Майя, это здорово.
Oh, c'est super, Maya.
- О, это здорово, отлично.
Super.
Это здорово, мам.
C'était génial, Maman.
- Это здорово.
- C'est une bonne chose.
Немножко помочь парню - это здорово, но законно усыновить его... Я думаю, нужно сделать гигантский шаг назад и просто переоцен...
L'analyse spectrale de la peinture verte nous indique que nous devrions vérifier si un employé de ces vétérinaires conduit une Chevy Tahoe datant de 2006 à 2009.
О, это здорово.
Oh, c'est adorable.
- Это здорово до тех пор, пока тебе не понадобится почка.
C'est glamour, tant que t'as pas besoin d'un rein.
- И это здорово.
Et c'est formidable.
Это здорово.
C'est cool.
шумно, но это было здорово я и мой отец постоянно ссорились он говорил мне, что я трачу свою жизнь впустую а потом
Bruyant, mais c'était une bonne chose. Mon papa et moi on se disputait tout le temps, il me disait que je gâcherais ma vie.
Полегче, это было бы здорово, если бы я был богатым шеф-поваром, но...
Ce serait génial si j'étais riche, mais...
Это так здорово!
C'est marrant!
- Разве это не здорово?
C'est pas génial?
Да, хорошо, если это так здорово, почему бы тебе не пойти одному?
S'il est si bon, pourquoi tu n'y vas pas tout seul?
- Ничего себе. - Серьезно, это было здорово.
Sérieusement, c'était bien.
- Это очень здорово, мам.
- Elle est magnifique, maman.
Разве это не здорово?
N'est-ce pas génial?
Это было здорово.
C'était parfait. Et de ton côté?
Это было бы здорово.
Merci.
Это же здорово!
Trop cool!
Спасибо, это было бы здорово.
Merci, ça serait super.
Ой, поработать с настоящим врачом — это было бы здорово.
Pas de problème.
Это было бы здорово.
Ce serait vraiment sympa.
Это же здорово!
Mais c'est super, ça.
- Это было здорово.
C'était bien. C'était cool.
Это действительно здорово.
C'est vraiment génial.
Ах, это так здорово видеть этих двух, когда они ладят, не так ли?
Dans l'état de Virginie, quand un enfant est détenu par un responsable légal, c'est considéré comme un délit mineur.
Это была ты? Это было так здорово.
ça me fait juste un peu bizarre d'être celle qui doit l'envoyer en prison après tout ça.
Да. Это было бы здорово.
Ce serait bien.
- Это так здорово.
- C'est génial.
Tак это же здорово, милый.
Wouah, c'est génial, chéri.
Разве это не здорово?
Ralph?
В смысле, это же здорово!
Enfin, c'est énorme.
Я могу открыть школу, и это будет здорово.
Je peux ouvrir une école et faire en sorte que ce soit super.
Я знаю, что это установка, но здорово, что люди замечают тебя.
je sais que je dois m'y faire mais...
Здорово, это может быть отменено?
Bon, ça peut être annulé?
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
это займет время 82
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25