English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это прекрасное чувство

Это прекрасное чувство tradutor Francês

29 parallel translation
О, это прекрасное чувство любви. Ты растратила свою любовь. И ее больше нет в твоем сердце.
Tu as perdu la joie d'aimer jamais
Влюбленность это прекрасное чувство.
J'aime l'idée d'être amoureuse.
Что ж... она о том, что любовь - это прекрасное чувство, но надо быть благоразумным.
Eh bien,... de l'amour qui est un bon sentiment, mais il faut rester raisonnable.
Иногда я съедала всего один крекер за весь день и я чувствовала, что мой живот становится плоским и это прекрасное чувство невесомости, этой прекрасной легкости.
Parfois, je ne mangeais qu'un biscuit salé de la journée. Je sentais mon estomac rétrécir et j'avais une merveilleuse sensation de vertige, comme un trip génial.
Это прекрасное чувство, знаешь, когда однажды ты осознаешь, что все уже позади тебя... вся эта горечьстрадания и мучения
C'est exaltant quand on réalise que tout est derrière soi. Toute cette amertume et cette angoisse et ces tourments.
Я уверен, что часть этого сна - что я, понимаете, заново переживаю, как был оторван от школы своим отцом, от того чувства, которое у меня было... это прекрасное чувство удовлетворения, которое я обрёл там.
Je suis sûr que ça fait partie du rêve que je revis... Être arraché de cette école par mon père, de ce sentiment que j'avais... Ce sentiment fabuleux de satisfaction que j'y avais trouvé.
Это прекрасное чувство, которое сломалось где-то на пути.. .. и ты должен подлатать его, как костоправ.
Les mecs, vous avez un super truc qui s'est cassé et vous devez le réparer, comme un kiné.
Это прекрасное чувство...
Je suis au paradis.
Боже, это прекрасное чувство
Mon Dieu, c'est fou ce que ça fait ressentir.
И это прекрасное чувство.
Je suis super heureux
* Верни это прекрасное чувство *
Ramène ce sentiment d'amour
* Это прекрасное чувство *
Whoa, ce sentiment d'amour
Я должен сказать, что это прекрасное чувство.
Je dois dire que ça fait vraiment du bien.
Любовь - это прекрасное чувство. Редкое.
L'amour, vous savez, c'est beau, mais c'est rare.
Это прекрасное чувство.
Ça fait du bien.
Я подобной ярости годами не испытывал. Это прекрасное чувство. Я был...
Je n'avais pas été aussi en colère depuis longtemps, c'était beau.
Я не хочу чтобы это прекрасное чувство исчезло.
Je veux continuer à me sentir super bien.
Я месяцами не оперировал и... это прекрасное чувство возвращения.
Je n'ai pas opéré depuis des mois et... C'est bon d'être de retour.
Я чувствую феноменальную связь с невероятными созданиями, и это прекрасное чувство.
Je veux dire, cette connexion phénoménale avec des créatures incroyables, et que... que tout est merveilleux.
А они дали мне оружие. Они вернули власть в мои руки, и, я хочу тебе сказать, это прекрасное чувство.
Ils m'ont offert les armes à feu et ça m'a redonné du pouvoir.
А я наконец-то ощутила это прекрасное чувство.
Et moi?
Ну разве это не прекрасное чувство?
maintenant. N'est-ce pas une sensation supreme? .
"Это незнакомое чувство, преследующее меня своей вкрадчивой тоской... "... я не решаюсь его назвать... "... дать ему прекрасное и торжественное имя - грусть. "
Sur ce sentiment inconnu, dans l'ennui, la douceur m'obcède j'hésite à apposer le nom le beau nom grave de tristesse.
И это самое прекрасное чувство на свете.
Et il n'y a rien au monde de plus agréable.
Видеть этот город... это просто.. это самое прекрасное чувство в мире, и у нас такая удивительная команда.
Voir cette ville aller si loin... c'est un sentiment incroyable, et on a une équipe tellement géniale!
Это такое прекрасное, чистое чувство.
Je me sens super bien.
Это такое теплое и прекрасное чувство.
C'est si merveilleux. Lily, je suis si malheureux.
Ты не представляешь, что за прекрасное чувство, знать, что это не я.
Tu ne sais pas comment c'est bon de savoir que ce n'était pas moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]