English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это снова я

Это снова я tradutor Francês

1,877 parallel translation
Это снова я.
C'est encore moi.
Привет, это снова я.
C'est encore moi.
Привет, это... это снова я.
Hey, c'est encore moi.
Броуди это снова я.
C'est encore moi.
Привет, ребята, это снова я.
Les gars, c'est encore moi.
Я уже говорил тебе это когда-то, и снова повторю :
Je te l'ai déjà dit. Je vais te le répéter une autre fois.
Я не позволю этой штуке убить снова.
Je ne vais pas laisser cette chose tuer encore.
Меня не волнует поддержка и я не хочу заставлять тебя снова проходить через это.
Je veux pas te faire subir ça. Tu t'en fiches?
Знаю, последнее, что ты сейчас хочешь услышать, - это то, что я снова собирал информацию на Сэма, но...
Je sais que la dernière chose que tu veux entendre tout de suite est que j'ai enquêté sur Sam encore, mais...
Я не думала, что когда-нибудь попробую это снова.
Je ne pensais pas y regoûter.
Я видела те ужасы, что люди причиняют друг другу, и я бы вынесла все это снова, если бы Вы прислушались к моей просьбе.
J'ai vu les horreurs que les hommes s'infligent les uns aux autres, et je supporterai tout cela encore si vous pouviez écouter mon appel.
Я все думаю, что если поступлю правильно, то все это безумие кончится, и я снова начну жить нормально.
J'arrête pas de penser que si j'avais fait le bon choix, toute cette folie s'arrêterait et ma vie redeviendrait normal.
А я не смогу просто сидеть и наблюдать, как это снова происходит.
Je pourrai pas m'asseoir et regarder ce qui se passe
Я не буду делать это снова.
Non, pas tant que je n'ai pas ce que je suis venue prendre. Je ne vais pas refaire ça encore.
Посмотри на себя - умнейшая, самая сильная женщина на планете, и не можешь увидеть что он только снова причинит тебе боль. Ну же, детка, это же я.
Viens ici, bébé, c'est moi qui parle.
Я говорила это на прошлой неделе и скажу снова, Не тебе менять текст.
Je te l'ai dit la semaine dernière et je te le dis encore, ce n'est pas à toi de changer le texte!
Я бы послушала это снова, но в этот раз - с виски.
Je veux exactement la même chose, mais cette fois avec du whisky.
Я хочу предупредить вас... что бы командир Стерн вам ни сделал, это повторится снова.
Je vous mets en garde. Tout ce que le Commandant Stern vous a fait auparavant, il le refera.
Если я собираюсь снова зайти в этот клуб, я бы лучше сделал это вместе со своей женой.
Si je dois retourner dans ce club, je préfère que ce soit avec ma femme.
Или, что ещё хуже, Лесли снова будет читать мне лекцию об ответственности. Я это не переживу.
Ou même pire, Leslie pourrait encore me faire la leçon sur la responsabilité, je supporterai pas.
Я не буду... делать это снова.
Je ne veux pas... refaire ça.
И если мне придется снова вернутся туда, я не уверена, что я смогу сделать это снова.
Et si je dois y retourner, Je ne suis pas sûre de pouvoir le refaire.
Я знаю, что у меня не может быть реальных отношений с кем-либо, пока я делаю это, но каждые отношения. Были просто чтобы убить время, пока очередь не дойдет до меня снова.
Je sais que je n'aurais pas de vraie relation avec une autre jusqu'à ce que je le fasse mais toutes les relations que j'ai eu c'était juste pour tuer le temps jusqu'à ce que mon tour revienne,
Нет, не Дилан, я просто думал, что это неплохая возможность, чтобы свести Генри, Элис и меня снова вместе.
Non, pas Dylan, je pensais juste que ça pourrait être le genre d'opportunité qui pourrait rapprocher Henry et Alice et moi tous ensemble.
Я не делаю это снова, Майк.
Je ne le referais pas, Mike.
Признаюсь, я даже получаю некоторое удовольствие, представляя это, но ты снова устроил бурю дерьма исторического размаха.
Et je vais même admettre un certain plaisir en y pensant, mais encore une fois, tu as déclanché un merdier aux proportions historiques.
И единственная причина, почему я буду делать это снова - это ваша просьба.
Et seulement parce que c'est vous qui m'avez demandé
Но я надеюсь, вы будете использовать презервативы, Грейс должна снова начать принимать свои таблетки и я надеюсь что ты не примешь это решение слишком быстро, потому что я не хочу, чтобы вы, ребята, были вместе только потому, что секс хорош.
Mais j'attends de toi d'utiliser des préservatifs, j'attends que Grace reprenne la pillule, et j'attends de vous que vous ne preniez pas cette décision trop rapidement, parce que je ne veux pas les gars que vous soyez ensemble car le sexe est bon.
Ты это знаешь. И я хочу, чтобы ты была снова счастлива с кем-нибудь.
Et je veux que tu sois à nouveau heureuse avec quelqu'un.
И я больше никогда не хотел... снова испытывать это чувство.
Et je ne voulais plus me sentir comme ça... plus jamais.
Это я сказала, что хочу попробовать всё снова и ты сказал, что нам было весело, что мы были друзьями, и давай попробуем
C'était moi qui disait "hey, je veux vraiment essayer avec toi encore une fois," et t'étais genre, "oh tu sais, on s'amuse, on est amis, genre, on profite l'un de l'autre. Faisons juste ça."
Я уже подстрелила тебя, бородач, и сделаю это снова.
J'ai déjà tiré une fois, le barbu, je peux le refaire.
И я знаю, если бы мне пришлось все это сделать снова, я никогда бы не...
Et je sais que si je devais tout recommencer, je n'aurais jamais...
Да, я снова это сделала!
Ouais, je le fait encore.
И попытаться быть снова вместе после такого интенсивного года где многое произошло, это сложно То есть, я не уверена, что хочу, чтобы меня постоянно тыкали в это
Et essayer de se remettre ensemble après une année si intense où plein de choses se sont passées c'est, tu vois, dur parce que c'est... est-ce que je veux qu'on me le rappelle?
Я бы сделала это снова.
Je le referais.
Я скажу это снова.
Je vais le redire.
Все чего я хочу, сэр, это возможность снова работать на величайшую компанию из всех что существовали со времен создания Земли 800 лет назад.
Et je le vois comme une opportunité, monsieur, de recommencer à travailler, pour la plus grande compagnie qui n'ait jamais existé, depuis la création du monde, il y a 800 ans.
И я сделал бы это снова.
Je le referais.
Это потому что морально я не готова быть с кем-то снова
Je suis dedans, parce que mentalement, Je ne suis pas encore prête à être avec quelqu'un.
Если даже мы с Джейком и снова вместе, это не значит, что я буду помогать тебе растить ребёнка.
Juste parce que Jake et moi sommes de nouveau ensemble, ne veut pas dire que je vais t'aider à élever ton bébé.
И снова это пережить я не собираюсь.
Et je ne veux pas revivre ça.
Я фактически мечтал об этом, и обещал себе, что если у меня появится шанс сделать это снова, я сделаю это с тобой.
J'en ai réellement rêvé, et je me suis promis que si jamais j'avais la chance de le refaire, Je le referai avec toi.
Я не куплюсь на это снова.
Je ne vais pas tomber pour ça, encore.
Я не могу снова это сделать!
Je ne peux pas le faire à nouveau! Si. Si.
Да, я всё это уже делала. И плевать мне на схему, я не буду снова этим заниматься.
J'ai déjà fait la pute, ça me plaît pas, je recommencerai pas.
Я чувствую, что это новая страница, я могу снова веселиться и наслаждаться жизнью
J'aimerai bien faire table rase et m'amuser et profiter de la vie.
Я бы сделал это снова.
Je le ferais à nouveau.
Я хочу знать, как и почему... Прежде чем это произойдёт снова.
Je veux savoir comment et pourquoi... avant que ça recommence.
Я не могу делать это снова, ради всего святого!
Je ne peux plus faire ça, pour l'amour de dieu!
Я знал, что он убил Лэйхи ради меня, и я знал, что он сделает это снова.
Je savait qu'il avait tué Lahey pour moi, et je savais qu'il le ferait encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]