Это снова я tradutor Turco
1,964 parallel translation
Это снова я.
Yine benim.
Это снова я.
Yine ben.
Привет, это снова я.
Hey, tekrar ben.
Привет, это... это снова я.
Selam, gene benim.
Броуди, это снова я.
Brody, yine ben.
Привет, ребята, это снова я.
Acele etme, aşkım. Selam, çocuklar.
Я Марти Кан... а это мои коллеги из Голвэзер-Стерн, самое время дерьмо оставить нам, а самим снова начать выигрывать чемпионаты.
Ben, Marty Kaan. Bunlarda Galweather Stearn'den meslektaşlarım. Bizimle el ele verip, şampiyoluklar kazanma... işine geri dönmenizin vakti geldi.
Я снова это сказала.
Yine dedim.
Я не собираюсь проходить через это снова.
Tüm bunları bir daha göze alamam.
Так как его жена отвергла руку дружбы, которую я протянула этой шлюхе, пора снова раскрыть объятия любовнице.
O fahişeye uzattığım eli metresini sürüye katmak için uzatmanın zamanı geldi o zaman.
Чтож, это будут те же самые 40.000, которые будут закрывать большую часть дна моего аквариума, если я встречу вас снова в Нью-Йорке.
40,000 $ New York'taki fanusun sadece dibindeki yosunları temizler.
И я больше никогда не хотел... снова испытывать это чувство.
Ve bir daha asla öyle hissetmek istemedim.
Когда... шипение, царапина, так быстро... лапа открыта, царапает вдоль лица снова и снова... я просто хотел остановить это, и все, что я мог услышать, было слова моего нападающего :
O anda... Tıskırtı. Tırmık.
Я клянусь, Янг. Я исправлю это, так что вы никогда не встретитесь в операционной снова
Yang, yemin ederim bir daha ameliyathane yüzü göstermem sana!
Прекрасно, тогда это будет мое последнее слово, потому что я никогда не заговорю с обеими вами снова.
Tamam, o zaman bu da benim son sözüm. Çünkü bir daha asla ikinizle de konuşmayacağım.
Всё чего я хочу, так это чтобы мои родители снова были вместе.
Ebeveynlerim için istediğim tek şey, tekrar bir araya gelmeleri.
Я бы сделала это снова.
Şimdi olsa yine yaparım.
Я уже говорил тебе это когда-то, и снова повторю :
Daha önce söyledim. Bir daha söyleyeceğim.
Я не позволю этой штуке убить снова. Данэм
- Bunun bir daha öldürmesine izin vermeyeceğim.
Меня не волнует поддержка и я не хочу заставлять тебя снова проходить через это.
Desteği önemsemiyorum, ve seni bütün bunların için atmak istemiyorum.
Знаю, последнее, что ты сейчас хочешь услышать, - это то, что я снова собирал информацию на Сэма, но...
Şu anda duymak istediğin son şeyin Sam'i tekrar araştırdığımı söylemem olduğunu biliyorum ama- -
Я не думала, что когда-нибудь попробую это снова.
Bunun tadına tekrar bakabileceğimi hiç sanmıyordum.
Я видела те ужасы, что люди причиняют друг другу, и я бы вынесла все это снова, если бы Вы прислушались к моей просьбе.
İnsanların birbirlerine yaptıkları dehşet verici şeyleri gördüm eğer beni dinlerseniz bu bütün bunlara katlanmam bir işe yaramış olacak.
Я никогда не хочу почувствовать это снова.
Asla ama asla, bir daha böyle hissetmek istemiyorum.
Я все думаю, что если поступлю правильно, то все это безумие кончится, и я снова начну жить нормально.
Doğru seçimi yaparsam tüm bu çılgınlık sona erer, hayatım da eski haline döner diye düşünüp duruyordum da.
А я не смогу просто сидеть и наблюдать, как это снова происходит.
Elim kolum bağlı oturup olanların tekerrür etmesine seyirci kalacak değilim.
- Нет, пока не найду то за чем пришла. Я не буду делать это снова.
Bunu tekrar yapamayız.
Я говорила это на прошлой неделе и скажу снова, Не тебе менять текст.
Geçen hafta söyledim, yine söyleyeceğim,... değiştirmek senin üzerine vazife değil.
Я бы послушала это снова, но в этот раз - с виски.
Hepsini tekrar dinlemek istiyorum, ama tabii yanında viskiyle.
Я хочу предупредить вас... что бы командир Стерн вам ни сделал, это повторится снова.
Seni uyarıyorum. Komutan Stern daha önce sana her ne yaptıysa, tekrar yapacaktır. Sen...
Если я собираюсь снова зайти в этот клуб, я бы лучше сделал это вместе со своей женой.
Eğer o kulübe yine adımımı atacaksam karımla olmasını tercih ederim.
Я не буду снова встречаться с Крисом. Это значит, что мы снова будем вместе?
Chris ile tekrar çıkmayacağım.
Я не буду... делать это снова.
Buna bir daha katlanmayacaktım.
Это было, словно я бросаю его снова и снова.
Onu tekrar tekrar terk etmek gibiydi.
Я не делаю это снова, Майк.
Bunu tekrar yapmayacağım Mike. Tamam.
Позвонил Томсону, но затем подумал, "что если это случится снова?" Что если я сделаю что-то с ним?
Thompson'ı aradım ama sonra ya tekrar olursa, ya ona da bir şey yaparsam diye düşündüm.
Признаюсь, я даже получаю некоторое удовольствие, представляя это, но ты снова устроил бурю дерьма исторического размаха.
Hatta düşüncesinin bir miktar keyif verdiğini de itiraf edeceğim. Ama yine, tarihi dengelerle oynuyorsun.
И единственная причина, почему я буду делать это снова - это ваша просьба.
Yine yapacağım çünkü bunu isteyen sizsiniz.
– Харви, в прошлый раз, когда я перестала быть твоим секретарём, у тебя начались панические атаки, и я не говорю, что это случится снова, но у тебя просто такое выражение лица, я хочу быть уверена, что
- Ne? Harvey en son sekreterin olmayı bıraktığımda panik atak nöbetleri geçirmeye başlamıştın. Tekrar olacağından değil ama yüzünde garip bir ifade var.
Я уже подстрелила тебя, бородач, и сделаю это снова.
Bir kez vurdum zaten, Sakallı Surat, bir daha vurabilirim.
И я уверен, что он сделает это снова.
Bence bunu gene yapacak.
Да, я снова это сделала!
Evet, yine yaptık.
Я бы сделала это снова.
Yine olsa yine yaparım.
Я скажу это снова.
Tekrar söylüyorum.
Все чего я хочу, сэр, это возможность снова работать на величайшую компанию из всех что существовали со времен создания Земли 800 лет назад.
Sizden tek istediğim şey efendim, dünya 800 yıl önce yaratıldığından beri kurulmuş en büyük firmada tekrar çalışma imkanı.
И я сделал бы это снова.
Yine olsa yine yapardım.
Я снова видел это!
Onu yine gördüm!
Я не куплюсь на это снова.
Bir daha buna kanmam.
Я не могу снова это сделать!
Bunu yine yapamam! Evet, evet.
Я не могу делать это снова, ради всего святого!
Bunu yine yapamam tanrı aşkına!
Я знал, что он убил Лэйхи ради меня, и я знал, что он сделает это снова.
Lahey'i benim için öldürdüğünü biliyordum... Ve bunu tekrar yapacağını da.
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
снова я 50
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
снова я 50
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328