Этот ублюдок tradutor Francês
524 parallel translation
Этот ублюдок, играя на моё ранчо и скот, подменил карты!
II m'a poussé à miser mon ranch, et il a changé les cartes à mon insu.
Если бы этот ублюдок Краммит посмел... принести ему счет, он бы его высек.
L'impertinence de M. Crummit... Il l'aurait fouetté.
- Да, мэм. Начиная с вас и заканчивая Южной стороной. Кто этот ублюдок?
C'est juste, Miss Gambler- - on s'en va et on se dirige vers la partie sud.
Не в первый раз этот ублюдок меня красным обзывает.
C'est pas la première fois que cet enfoiré me traite de coco.
Этот ублюдок все забрал.
Le salaud... Ce fumier de Kinta nous a doublés.
Потому чт... потому что там, в сарае... этот ублюдок улыбался и говорил :
Quand on y allait... ce salopard nous disait en souriant :
Этот ублюдок не вернётся! Не вернётся!
Ce salaud ne reviendra pas!
Этот ублюдок всё никак не вернётся! А мы находимся в опасности.
Ce salaud ne reviendra pas et nous sommes toutes en danger.
Этот ублюдок давно меня достаёт.
Je ne sais pas mais si c'est ce que je pense...
Надеюсь, этот ублюдок - его брат
J'espève que cet enfoivé est son fvève.
А что этот ублюдок пристает? Выбил у меня бутерброд.
Ce taré a envoyé valser mon sandwich.
Так и знал, что этот ублюдок прячет его в подвале.
Je savais où il la cachait.
Этот ублюдок.
Ce salopard.
Этот ублюдок дважды лузер.
Ce con-là est un truand raté.
Этот ублюдок стащил мою вырезку.
Ce salaud a emporté mon article.
- Этот ублюдок?
Tu adorais cette crapule
Этот ублюдок убил больше народу, чем электрический стул.
Ce salaud a tué plus de monde que la chaise électrique.
- А я говорю тебе, что этот ублюдок нарывается.
Croyez-moi, cet abruti va nous attirer des ennuis.
О, Эдди..... что этот ублюдок сделал с тобой..
Qu'est-ce qu'il t'a fait, ce salaud?
Этот ублюдок сумел уйти!
- Il m'a filé entre les doigts.
- Этот ублюдок кинул меня!
- Un salaud m'a planté.
Этот ублюдок – псих.
Ce bâtard est psychotique.
Вот этот ублюдок принес спички.
Ce petit... con lui a apporté des allumettes.
А этот ублюдок, бедняга, и вправду напоминает растение.
Ce pauvre type... on dirait un légume.
Мне нужен этот ублюдок, мне нужен этот ублюдок...
Je veux cet enculé. Je le veux.
Этот ублюдок был у меня на мушке.
Je le tenais, le salaud!
Президент. Не вижу, чтобы также оплакивали тысячи кубинцев, которых этот ублюдок обрек на смерть и пытки в заливе Кочинос.
Personne pleure les milliers de Cubains tués et torturés par sa faute à la Baie des Cochons!
Этот ублюдок закрыл наши лагеря.
Ce merdeux a fermé nos camps! Pris tout notre C-4!
Уже не долго. Этот ублюдок получит по заслугам.
Bientôt, je te le dis.
Ох.. Думал, не дождусь, пока этот ублюдок помрет.
Non, j'avais hâte que cet enfoiré meure.
Я знаю, где засел этот ублюдок.
Je sais où ce monstre s'abrite.
Ќадеюсь, что этот ублюдок не покончил с собой.
J'espère qu'il s'est pas tué.
Этот ублюдок тёртый калач. Теперь ему нужно выкурить нас отсюда.
Il veut faire sauter l'hôpital?
Этот ублюдок 2 раза смылся!
Deux fois qu'il fait le coup.
Этот ублюдок всё ещё живёт.
Ce salaud est toujours en vie, et toujours à la même adresse.
Да этот ублюдок только что застрелил офицера полиции!
Ce salaud a tué un flic de Detroit!
Этот ублюдок хотел убить меня.
Il a voulu me tuer.
Вот почему этот ублюдок судья хотел обвинить нас.
C'est pour cela que ce bâtard voulait nous faire accuser.
" дивительно, как этот старый ублюдок столько продержалс € без воды.
Qui sait combien de temps il pourra tenir.
Этот ублюдок развернулся и приехал назад.
Ce fumier a fait demi-tour et il est revenu.
- Этот ублюдок...
C'est un salaud!
Этот тупой ублюдок Кали.
Ce connard de Cali.
- Этот ублюдок говорит на полном серьезе.
Le salaud!
Не трогай мальчика! - Почему? Этот ублюдок дал мне пинка.
ne fais pas de mal au petit le petit salaud m'a frappé - si tu dois toucher quelqu'un je te le dirai c'est moi qui te dis ce que tu fais, où et quand quand tu peux respirer - t'as pas le droit de me parler comme ça
Этот учитель настоящий ублюдок!
Ce prof est fêlé.
Этот чокнутый ублюдок стал дрочить прямо в приемной.
Cet enculé s'en est tapé une dans la salle d'attente.
Одно я знаю наверняка. Этот русский ублюдок нам поперек горла.
Je comprends une seule chose dans ce bordel.
Но этот ублюдок не включит его!
Et il ne le branche pas!
Этот ублюдок поставил сюда отдельную сигнализацию.
- Le salaud a mis une autre alarme.
Но когда всё становится по-настоящему, когда этот несчастный ублюдок Браин бросает свою жену, ты просто убегаешь.
Et au moment où ça devient vrai... comme ce pauvre bougre de Brian quittant sa femme, Tu cours te cacher.
Этот Дейл - опасный ублюдок.
Dale est un dangereux salaud.
ублюдок 2642
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот человек 924
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот человек 924