Этот фильм tradutor Francês
1,118 parallel translation
Этот фильм - говно собачье!
Ce film est à chier!
Кажется, я видел этот фильм раньше.
Je crois que j'ai déjà vu ce film.
- Я видел этот фильм.
Je l'ai déjà vu.
Этот фильм оказался для меня таким невероятно скучным!
J'ai trouvé ce film incroyablement... ennuyeux!
Почему бы вам просто не сказать мне, где вы хотите посмотреть этот фильм.
Vous feriez mieux de me dire où vous voulez aller!
- Я обожаю этот фильм.
- J'adore ce film.
- Я смотрел этот фильм шесть раз.
- Je l'ai vu six fois, ce film!
Этот фильм, этот фильм меня заводит.
Je commence à être en rut.
- Почему? - Она водила меня смотреть этот фильм...
C'est plutôt bizarre.
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
Quand je dis que ceci est le film le plus important que vous ayez jamais vu, ma motivation n'est pas le gain financier, mais la ferme conviction que le mince tissu qui nous tient ensemble sera déchiré de toutes part à moins que chaque homme, femme et enfant de ce pays... ne voie ce film et paye un billet plein tarif,
Прежде, чем продолжать... Напомни, как называется этот фильм?
Avant que tu ne continues, comment s'appelle ce film déjà?
Всё только ухудшалось! Этот фильм стоило назвать :
Ça faisait qu'empirer.
Мне нравился этот фильм.
J'ai adoré ce film.
Знаешь, этот фильм должен был стать моим прорывом к успеху.
Vous savez. ce film devait être le lancement de ma carrière.
Я хочу, чтобы за этот фильм меня запомнили.
J'aimerais que ce film... reste en mémoire de moi.
Боже, этот фильм - полная хрень.
Ce film est un navet!
Всем оставаться на своих местах. И выключите этот фильм.
Restez assis... et arrêtez ce film!
Альбер мне ее вернул. Стоит ли этот фильм штрафа за неправильную стоянку?
Bon, est ce que de voir ce film, ça vaut le coup de se prendre une méga-prune, fourrière et compagnie?
Федеральное правительство, ты снимал этот фильм?
Une bande gouvernementale?
За три дня я посмотрел этот фильм больше десяти раз.
J'ai dû y rester trois jours. Et j'ai vu le film plus de dix fois.
Обожаю этот фильм!
J'adore ce film!
Знаешь, Лизи, я не ожидал, что этот фильм...
Franchement... - Je ne pensais pas que le film...
Я... я этот фильм еще не видел.
Je n'ai encore jamais vu ce film.
Я так рада, что мы пошли на этот фильм.
On a bien fait de venir à cette séance.
- Ненавижу этот фильм.
J'ai détesté ce film.
Я думал над тем, что вы сказали вчера. О том, что этот фильм вранье.
J'ai réfléchi à ce que tu as dit l'autre jour
Кто бы не снимал этот фильм, он приверженец скрупулезной точности.
Eh bien... l'auteur du film est un expert, question réalisme.
Выясните, кто снял этот фильм и является ли он реальным.
Découvrez l'auteur du film... et voyez s'il est réel.
Его убили люди, которые сняли этот фильм.
Il a été tué par les hommes qui ont fait le film.
Возможно, этот фильм неподходящ для вашей малышни.
Ce film est déconseillé aux enfants.
Он говорит, этот фильм вам не подходит.
Il dit que c'est déconseillé pour vous.
- Нужно посмотреть этот фильм.
Faut voir ce film!
Но, похоже, этот фильм не первая промашка Канады.
Ce n'est pas le premier désagrément qui nous vienne du Canada.
Значит, мальчики, вы снова смотрели этот фильм?
Vous êtes encore allés voir ce film?
А этот фильм сегодня не показывают.
Iyaaz Sahib, ce film passe pas aujourd'hui.
Этот фильм посвящается всем, чьи друзья и любимые, родители и дети исчезли однажды и оставили их здесь одних.
Ce film est dédié a tous ceux qui, à cette époque-là en un moment ont perdu des copains et copines, les maitres et maitresses, les parents et les enfants et sont restés ici tout seuls.
Какой сигнал дает этот фильм британским и американским детям?
Quel message ça fait passer aux enfants d'Angleterre et des Etats-Unis?
Вы видели этот фильм, мистер Уоткинс?
Vous avez vu ce film?
Я попытаюсь провести эксперимент... Посмотрю этот фильм трезвым.
Je voudrais faire une expérience, le voir sans fumer avant.
Сегодня после школы мы пойдем ко мне и посмотрим этот фильм от начала до конца.
Après les cours, on va chez moi, et on regarde ce film du début à la fin.
Этот фильм станет моим звёздным часом?
- Ma carrière va décoller?
Послушай, я просто не хочу, чтобы ты возлагал слишком большие надежды на этот фильм.
Je veux pas que tu te fasses des illusions.
- Я люблю этот фильм.
J'adore ce film.
- Я люблю, люблю, люблю этот фильм.
J'adore, j'adore, j'adore ce film.
- Думаю, современные дети не поймут этот фильм.
Les enfants d'aujourd'hui ne comprendraient pas.
Кармела, этот фильм я принес для вас.
Le film est pour vous. Je vous ai dit que je n'étais pas fan de Renée Zellweger!
- Я кучу денег заплатил за билет на этот фильм.
- J'ai payé cher pourvoir ce film.
Так вот иди и поменяй этот чертов фильм!
- A vous. - Alors, change le film!
Кармела, этот фильм я принёс для вас.
Ce n'est pas le Prozac. Et pourquoi?
Вы найдете этот фильм в секции фильмов для взрослых. "Для взрослых"?
"Adultes"?
Потому что я увидела этот несчастный фильм?
Parce que je t'ai vue dans un film infecte?
фильм 496
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540