English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я вернусь

Я вернусь tradutor Francês

10,376 parallel translation
Я вернусь на следующей неделе на полный рабочий день.
Je reprend la semaine prochaine à temps-plein.
Я вернусь.
Je reviendrai.
Он говорит "эй, там мой друг, я вернусь через несколько минут"
Il dit, "je... ce type est un ami à moi. Je reviens dans quelques minutes."
Я не могу сейчас говорить господи оставайся здсеь я вернусь через минуту
Je ne peux pas parler pour l'instant. Mon Dieu. Restez ici.
- прежде, чем я вернусь на работу - это не проблема
- avant de retourner travailler. - Ce n'est pas un problème.
а я вернусь в город встретиться с его женой.
Je vais au bureau pour voir sa femme.
Всё начинает возвращаться, и как только мы получим ответы на все вопросы, я вернусь к нормальной жизни,
Tout commence à me revenir. Une fois qu'on aura les réponses, je redeviendrai normal.
Поговорим, когда я вернусь, хорошо?
On reparlera quand je rentrerai.
А я вернусь в архивы, может найду способ побороть этого шептуна.
Je retournerai aux archives, voir si je peux déceler un moyen de lutter contre ce spectre chuchoteur.
Если это подделка, я вернусь.
Maintenant, si c'est un faux, je reviendrais te faire une visite.
Так что если у тебя всё, я вернусь к своей сделке.
Car je suis un bon avocat, et tu le sais.
Если победите, я вернусь в своё измерение.
Si vous gagnez, je retourne dans ma dimension.
Слушай, если это вторжение, мне надо его где-то переждать, но я вернусь чтобы заняться сексом с выжившими.
Maintenant, est ce que tu vas continuer de détester cette plage? Ou tu vas "jack my steez"?
Я вернусь через пару секунд.
Je reviens dans une seconde.
Он знал, что как я вернусь в машину, произойдёт одно из двух...
Il savait qu'une fois que je serais retourné à ma voiture, une des deux choses allait arriver...
Я делаю правое для галактики дело, звоня вам, так что если я вернусь на Землю, будет ли моя семья жить нормально?
Oui? Je fais ce qui est juste pour la galaxie en vous appelant, DOnc, si nous revenons sur Terre, ma famille pourra d'avoir une vie normale?
Я вернусь позже... и мы с тобой вернемся к тебе об этих иудейских штучках.
Et je reviendrai après... et nous reparlerons du truc des juifs.
Отлично, но маме моей племянницы и тому красивому дураку лучше быть живыми когда я вернусь.
Bien, mais la mère de ma nièce et ce bel imbécile feraient mieux d'être en vie quand je rentre.
Я вернусь в мгновение ока.
Toi, j'y reviendrai dans une seconde.
Поговорим об этом, когда я вернусь, хорошо?
On en parlera à mon retour, d'accord?
Я сейчас вернусь.
Je reviens, d'accord?
Я сейчас вернусь. Только...
Je suis sur le chemin du retour.
Ничего не рассказывай О'Коннору и своему отцу, пока я не вернусь.
Éloigne O'Connor et ton père loin de ça jusqu'à ce que je revienne.
Я сейчас вернусь.
Je reviens tout de suite.
Не думаю, что готова признать свое поражение прямо сейчас, а если... вернусь туда, в их мир... я буду чувствовать себя именно так.
Je ne suis pas prêt à accepter la defaite pour le moment, et... et retourner là bas ça... Ca ressemblera à ça.
Когда я выйду, я уже не вернусь.
Si je passe cette porte, je ne reviendrais jamais.
Я сейчас вернусь.
Je serai à l'arrière.
Я скоро вернусь.
Je reviens.
Нет, я не вернусь в Сальвадор
Non, je ne reviendrai pas au Salvador.
Я скоро вернусь.
Je reviens tout de suite.
- Я скоро вернусь.
- Je ne serai pas longue.
Что ты скажешь, если я не вернусь обратно в Щ.И.Т.?
Que dirais-tu si je ne retournais pas au S.H.I.E.L.D.?
Я скоро вернусь.
Je reviens très vite.
Ам, но я не вернусь.
Euh, mais je ne reviens pas.
Я просто приеду туда, чтобы убедиться, что это он а потом я сразу вернусь.
J'y vais pour m'assurer que c'est lui, et puis je reviens de suite.
Я не вернусь домой.
Je ne rentre pas.
Позволь мне прояснить если я не вернусь, то Симмонс убьют...
Laisse-moi être clair si je ne le ramène pas, Simmons sera tuée...
Я сейчас вернусь.
Je reviens.
Я туда не вернусь.
Je ne veux pas y retourner.
Я не вернусь в тюрьму.
Je ne veux pas retourner en taule.
О, и, Базз, если я не вернусь из больницы до вечера, привези мне мою ветчину
Buzz, si je ne reviens pas de l'hôpital d'ici ce soir, tu vas devoir m'amener mon jambon.
Я хочу объяснить ему это сам, когда вернусь.
Je lui expliquerai moi-même à mon retour.
Я не вернусь к нему, Луис.
Je sais ça. Comment ça s'est passé? C'était bien.
Скажи, что я скоро вернусь, и принесу ей подарок маленький красивый сувенир.
Dis-lui que je reviens vite, et que je lui apporterai un cadeau, un charmant petit souvenir....
Я скоро вернусь.
Je vais revenir.
Я скоро вернусь, Морти.
- Je reviens bientôt Morty.
После того как я с другими вернусь сюда, мы направимся за вашей углезнью.
Après être revenu vers les autres, nous reviendrons tous pour le nettoyage.
А знаете почему я никогда не вернусь на эту планету?
Mais pour revendre le brevet du remède pour des millions de blemflarcks
Я волнуюсь что они... Пффф, нахер их. Я скоро вернусь.
Rick, ça fait un moment que tu n'as pas appelé Summer et Morty?
Я думала что вернусь вовремя.
Je pensais que je serais de retour à temps.
Я не вернусь обратно.
Eh bien, je ne vais pas revenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]