English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я знаю место

Я знаю место tradutor Francês

711 parallel translation
Я знаю место, где ты можешь получить модную одежду, сшитую на заказ.
Je connais un endroit où tu pourrais en trouver.
Бескрайние зеленые просторы! Я знаю место, похожее на излучину Миссисипи.
L'espace, la verdure, et je connais un coin qui ressemble au Mississippi.
Я знаю место, где подают лучший китайский суп. Если вы любите супы?
Si vous aimez la soupe chinoise, j'ai l'endroit qu'il vous faut.
Я знаю место, где можно достать настоящие лекарства.
Je sais où me procurer les médicaments nécessaires.
Я знаю место, неподалеку от села.
Près d'une maison, à côté du village.
Я знаю место, где мы можем остаться вдвоём.
Je connais un café où on pourrait bavarder.
Я знаю место, где они его сначала... подогревают перед тем, как подать.
Je connais un coin où ils le chauffent avant de le servir.
Я знаю только одно место. Пустой пень от дерева в миле отсюда.
Une souche creuse à 2 km.
– Но куда? К причалу, я знаю одно место.
Au port, nous pourrons nous cacher et nous serons hors de danger
Я знаю одно место, игроки называют его Дворцом Игр.
Je connais un endroit appelé le Play Palace.
- Я знаю это место. - Хорошо.
Je vois.
Я не хочу занять место Ферсби, и не знаю скольких ты погубила!
Comme Thursby et autres!
Я знаю такое место.
Je crois connaître un endroit.
Да, я знаю свое слабое место и не обижаюсь.
Oui, je connais mon point faible et ça ne me vexe pas.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
Je sais que c'est pas le bon endroit... Mais laisse-moi te dire une ou deux choses.
Я знаю замечательное место!
Je connais un endroit merveilleux.
- Я знаю новое место...
Il y a une nouvelle boîte...
Я не знаю, как ты нашел это место. Но здесь есть отличные водоемы и вообще все.
Comment as-tu fait pour retrouver cet endroit?
Я знаю одно место, где для женщин отдельный вход.
Je connais une gentille petite boîte, en bas, avec une entrée à part pour les dames.
Я знаю одно место...
Je connais un endroit.
Я знаю одно место. Платон показал мне его раньше.
Platon m'a parlé d'une grande maison inhabitée.
- Папа, я знаю это место.
- Je connais l'endroit.
Я знаю имя, возраст, место работы и род занятий.
Je connais ton nom, ton âge, ton travail.
Я знаю это место.
Je connais bien par là-bas.
Я знаю психологию мужчин и могу поставить себя на твое место.
Il a pourtant un bel arriéré de paires de claques, c'est moi qui vous le dis.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
J'ai une excellente adresse.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Je ne sais pas exactement où, mais je sais à quoi ça ressemble.
Я точно знаю. Нет, не будет. Это чудесное место.
C'est un endroit merveilleux.
Только я знаю одно место, не волнуйся.
Dans un endroit que je suis seul à connaitre.
- Я знаю одно место. Там безопасно.
Là où vous serez à l'abri.
- Да, я знаю то место.
Je le connais.
Я знаю одно кафе, где женщины такие... - Я знаю то место, Джим.
Je connais un café où les femmes...
Я знаю это место.
Je connais cet endroit.
я не знаю, есть ли на диске ещё место. я сейчас закончу,
Je crois qu'il y a plus tellement de place sur le disque.
Я знаю, где тебе место.
Je sais où tu devrais être.
Я знаю свое место.
Moi je connais ma place.
Ладно, может мне и в самом деле было нужно место для ночлега, но ты не единственный, которого я знаю.
- D'accord. Peut-être que j'avais besoin d'un endroit où dormir ce soir. Mais vous n'êtes pas la seule personne que je connais.
Я знаю там красивое место
Je connais un coin magnifique.
Эй, я знаю это место.
Eh, je connais cet endroit.
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Vous nous parlez de la société mais dans les réunions où nous sommes à votre place, si vous entendiez ce qu'on nous dit...
Я знаю каждое святое место в Африке.
Je connais tous les lieux saints d'Afrique.
Я знаю одно место с замечательным видом.
Je vais vous montrer le panorama!
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Je sais que quand ça change, je doit m'en aller.
Я знаю отличное место. Был там сегодня.
J'ai repéré l'endroit idéal pour vous aujourd'hui.
Я знаю отличное место. Вам понравится. Верьте мне.
Je connais l'endroit idéal.
Может, они там. Я знаю только одно место, где они могут быть.
Le fric doit être dedans.
Я точно знаю свое место и чувствую себя прекрасно, хотя не исключено, что сегодня впервые я в этом признался.
Je connais ma place et je m'y trouve très bien. Mais c'est la première fois que je suis prêt à l'admettre.
Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Vous croyez que cette procession sert à quelque chose? On sait jamais.
Я не знаю как это работает. Это - гравитационная линза. Она отклоняет свет и Вы перемещаетесь на другое место.
Paraît que ça marche avec une sorte de lentille gravitationnelle qui tord plus ou moins la lumière, et qui te permet de voyager, même d'un monde à l'autre.
Я не знаю, что мне с этим всем делать. Это место принадлежит одинокому коллекционеру произведений искусства из Эль-Паза.
Cet endroit appartient à un collectionneur timbré d " EI Paso.
Ну, я не знаю, мне кажется, просто здесь мне не место.
Je ne sais pas. C'est juste que je ne ressemble pas aux gens d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]