English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я знаю об этом

Я знаю об этом tradutor Francês

1,744 parallel translation
- Я с самого начала держал тебя на примете. - Я знаю об этом.
Je vous avais repéré depuis le début.
Но я знаю об этом мужчине. Он жил тут до меня.
Mais je sais de qui vous parlez.
Я знаю, что не об этом.
Je sais.
Знаешь, это... ну, я знаю, что звучит по-идиотски, но поскольку я об этом говорю вслух, значит это не идиотия.
C'est délirant. Dit tout haut, c'est délirant.
Я знаю. Я тоже об этом думал.
Je sais, je me disais la même chose.
- Я знаю, как назвать вас, сэр... но не будем сейчас об этом.
Il y a aussi un nom pour vous, mais je ne vais pas aborder ça ici.
Слушай, я не знаю, что Бадди делает с тобой, или что, как ты думаешь, он делает с тобой, но тебе надо забыть об этом.
J'ignore ce que Buddy fait avec toi ou ce que tu crois qu'il fait, mais... passe à autre chose.
Мне противно даже думать об этом. Но я не знаю.
Je m'en veux que cette idée m'effleure, mais je n'en sais rien.
О том... Я знаю, что пожалею об этом, но... я на вашей стороне.
Je sais que je vais le regretter, mais je suis officiellement de votre côté.
Я ничего не знаю об этом.
Je ne sais rien du tout.
О Боже! я знаю, банально просить тебя об этом на день св. валентина но....
Ça fait cliché de te demander ça le jour de la Saint-Valentin mais...
Я знаю, что я тебе нужна там только как груша для битья, и даже теперь, когда мне захотелось этих сосисок, какими бы они ни были, забудь об этом.
Tu as besoin de moi pour être ton punching-ball, et même si j'ai très envie de ces saucisses d'où qu'elles viennent, oublie ça.
* Я знаю кое-что об этом *
# I know something about... #
Ну, я не знаю что я чувствую, потому что Сантана отказывается разговаривать об этом.
Je ne sais pas ce que je ressens parce que Santana refuse d'en parler.
Она покупает фастфуд и думает, что я об этом не знаю... а я нашел обертку от печенья "Твинки"
Elle mange n'importe quoi en cachette...
Я знаю, с кем поговорить. Об этом?
Sur ça?
Я не знаю что сказать оэтому я не хотел чтобы люди знали об этом.
Je ne sais pas quoi dire. Voilà pourquoi je ne veux pas que les gens le sachent.
Я немного обеспокоен работой Айви и... и её отношением к школе в последнее время, и, я не знаю, я бы хотел поговорить с тобой об этом.
Je suis un peu inquiet à propos du travail d'Ivy. Et... Et de son attitude à l'école dernièrement.
Я знаю, что мы можем попасть в неприятности, но я... я так больше не могу и мне кажется, нам нужно хотя бы поговорить об этом.
Je sais qu'on peut avoir des ennuis, mais je n'en peux plus. On doit au moins en parler. C'est pas que moi, si?
Я знаю. Я просто не хочу говорить об этом, ладно?
Je ne veux pas en parler.
Я не знаю об этом.
- Je sais pas trop.
Клянусь, я ничего об этом не знаю
Je vous jure que je sais rien la dessus.
Я знаю, но я думал об этом, и
Je sais, mais j'y a bien réfléchi et,
Хорошо, если это по поводу Дьюи, то не беспокойся об этом. Я уже знаю.
Si c'est au sujet de Dewey, je suis déjà au courant.
Я не знаю об этом
Je ne sais pas.
Боюсь, я ничего об этом не знаю, мэм.
J'ai bien peur de ne rien savoir à ce sujet, madame.
Ќу ладно, забудьте об этом. я знаю какое объ € вление вы реб € та дествительно хотите услышать, итак сейчас € его сообщу.
Laissez tomber, je sais que l'annonce que vous attendez tous en est une autre.
Да, я не знаю об этом.
Ouais, je ne sais pas à ce sujet.
Одну хуйню я знаю точно. Он не забудет об этом, поэтому мы должны быть первыми.
Je sais une chose, c'est qu'il l'oubliera pas, donc nous allons devoir être proactifs.
Я об этом знаю.
Je suis au courant de cela.
Я об этом ничего не знаю.
- Je ne suis pas au courant.
Да, я знаю, но спросите себя об этом...
Ouais, je sais, mais posez-vous cette question...
Это очень важно. Ты знаешь об этом. Да, я знаю.
- C'est important, tu le sais bien.
Что вы знаете об этом? Я ничего не знаю.
- Vous êtes au courant?
Могу заверить тебя, что я не знаю ничего об этом.
Je peux vous assurer que je ne sais rien de tout ceci.
Думаешь я не знаю об этом?
J'en sais rien.
Почему я ничего об этом не знаю?
Pourquoi je ne suis pas au courant de ça?
- Все, хватит. Я знаю, на что ты намекаешь. Я ценю твое беспокойство, но хватит уже об этом.
Je sais ce que tu insinues, et je te remercie de t'inquiéter, mais ça suffit.
Я ничего об этом не знаю.
Je sais rien de tout ça.
Я знаю. Не могу поверить, что он рассказал об этом.
Je sais, j'en reviens pas qu'il l'ait dit.
Я ничего не знаю об этом.
Je ne sais rien de tout ça.
Ты меня уже три месяца об этом спрашиваешь. Я не знаю.
Tu me demandes ça depuis trois mois, j'en sais rien.
Сам не знаю, зачем я вам об этом говорю, но не важно.
J'ignore pourquoi je t'ai dit ça, mais peu importe.
Знаешь, я бы хотел сказать ей что-нибудь об этом, но я не знаю, что сказать.
Je voudrais pouvoir lui en parler, mais je sais pas quoi dire.
Я знаю, что ты уже говорил об этом с мамой, а теперь поговоришь со мной.
- Je sais, mais là, c'est moi.
Так что я кое-что об этом знаю. Ладно.
Je m'y connais.
И я знаю, что даже сейчас вам тяжело говорить об этом, но мы должны задать вам вопрос.
Je sais que, même aujourd'hui, ce doit être dur d'en parler.
Я-я ничего об этом не знаю!
Je ne sais rien de tout ça!
я собираюсь узнать об этом всЄ! " € знаю, кто мне об этом расскажет.
Et je connais justement qui va cracher le morceau.
"Я не знаю почему мне, ну, было стыдно поговорить с тобой об этом, но я постоянно дрочил."
"J'avais honte d'en parler, " mais je me branlais.
Послушайте, инспектор, я не знаю насколько вы осведомлены об этом : Мы здесь добиваемся признания виновности.
Notre boulot, c'est de faire condamner les gens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]