English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не боюсь вас

Я не боюсь вас tradutor Francês

130 parallel translation
- Я не боюсь вас, сэр.
- Je ne vous crains pas, monsieur.
Я не боюсь вас.
Je ne crois pas.
- Я не боюсь вас, уродов.
- Je n'ai pas peur des punks.
Я не боюсь вас.
Je n'ai pas peur de vous.
Пирс Петчет может позаботиться о себе. И я не боюсь вас.
Pierce Patchett peut se défendre... et je n'ai pas peur de vous.
Я не боюсь вас!
Je n'ai pas peur de vous, poursuivez-moi!
Я вас не боюсь.
Je n'ai pas peur.
- Я Вас не боюсь.
- Je n'ai pas peur de vous.
Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того, что я боюсь больше всего.
Oliver et vous ignorez vers quoi vous allez. Vous ne pourrez me protéger de mes craintes.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si vous lisez les semences du temps, et savez quel grain croîtra, quel autre non, parlez-moi, qui ne mendie vos faveurs ni ne crains votre haine.
Боюсь, я о вас никогда не слышал.
Je n'ai pas entendu parler de vous... Votre nom, déjà?
- Миртл Мэй. И я вас не боюсь. - Миртл Мэй?
- Myrtle Mae, vous me faites pas peur.
Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Je ne voudrais pas vous ennuyer avec les raisons.
Без сомнения, у вас есть и желание, и способности, Долли... Но я боюсь, что у вас не хватит денег.
Tu en as sans doute l'inclination et le talent, Dolly... mais je crains que l'argent te fasse défaut.
Я боюсь не за себя, я боюсь за вас.
Je n'ai pas peur pour moi-même.
Доктор, это большие деньги, но боюсь, что я ничего не смогу сделать для вас.
Docteur, c'est beaucoup d'argent, mais je ne peux rien pour vous.
Доктор Гумберт я боюсь, что у вас может не быть выбора.
Vous n'afez pas le choix.
Боюсь, я не могу взять Вас в свой замок, в Уочесторшире.
Je ne peux vous emmener dans mon château du Worcestershire.
Я не боюсь ни вас, ни ваших угроз!
Maintenant, vos manières et vos discours, je m'en balance!
Я боюсь, что я понятия не имею об этом, сэр, но, ах, я могу уверить вас, что он одержит победу в конце.
DOCTEUR : Malheureusement, je n'en ai aucune idée. Mais je peux vous assurer qu'il gagnera à la fin.
Я сожалею, но боюсь, что ничего не могу сделать для Вас.
Je suis désolé, il n'y a rien que je peux faire pour vous.
Боюсь, я вас не понимаю.
J'ignore de quoi vous parlez.
Я вас не боюсь.
Je n'ai pas peur de vous.
Я не боюсь, но у вас проблемы.
Je n'ai pas peur, mais vous, vous êtes troublé.
Я боюсь, что покорить вас не получится. Вас нужно заключить в тюрьму.
Il ne suffit pas de vous asservir, il faut également vous enfermer.
Я вас не боюсь
Je n'ai pas peur de vous.
Мистер Бёрнштейн, я боюсь, что Мистер Дардис не сможет принять Вас этим утром.
Je regrette, il ne pourra pas vous recevoir ce matin.
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу.
Mes amis... j'aimerais bien vous inviter à entrer, mais c'est impossible.
Мистер Уотербери, я боюсь, я вас не совсем понимаю.
Je suis de l crains ne pas très bien compris votre dérive.
Я вас не боюсь.
- Je n'ai pas peur de vous.
Боюсь, я не смогу вас обрадовать.
- Je crains fort que non.
- А я вас не боюсь.
Je n'ai pas peur.
Боюсь, мои слова станут для вас всех страшным ударом, но я не могу больше молчать.
Je crains que ce ne soit un choc terrible mais je ne peux plus le cacher.
Боюсь, мне придется задержать вас там, пока я не опрошу всех остальных.
Vous devrez y rester jusqu'à ce que j'aie interrogé les autres.
Тогда боюсь, я не смогу удовлетворить вас. Это было бы нарушением медицинских протоколов.
Ce serait une violation des protocoles médicaux de Starfleet.
Боюсь, я вас не понимаю, сэр.
Je ne comprends pas.
Но я Вас не боюсь. Сам дьявол обитает в этой пещере.
Il est normal de nier le mal à l'état pur.
- Я вас не боюсь.
- je ne vous crains pas.
Сэр? Боюсь, я вас не знаю.
- Je ne crois pas vous connaître.
Я могла бы уважать вас, Эрнест. Я могла бы восхищаться вашим характером. но, боюсь, что не смогла бы все свои чувства безраздельно отдать только вам.
Je pourrais vous respecter, admirer votre caractère mais je crains ne jamais pouvoir vous accorder toute mon attention.
Да нет, просто боюсь вашей левой руки, Саито-сенсей. - А так я на вас не покажу.
Je crains votre bras gauche, Maître Saito.
- Боюсь, я не совсем вас понимаю.
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
Я вас не боюсь, неандертальцы хреновы!
Vous entendez? Je n'ai plus peur de vous, sales crétins néanderthaliens!
Я вас не боюсь.
- Tu ne me fais pas peur.
Боюсь, я не понимаю вас, сэр.
Je ne comprends pas, monsieur.
Но чего я боюсь, так это того, что я не признаю вас в качестве своих друзей.
Mais ce qui me fait peur, c'est que je ne vois pas mes amis.
Я боюсь, что кто-нибудь возьмет, да и задаст вопрос, на который я не смогу ответить. А что насчет вас?
Je sais qu'une des fouines du premier rang va me demander quelque chose que je ne sais pas.
Боюсь, если один из вас не отстранится, умрете вы оба. Я сделаю это.
J'ai peur que si l'un de vous deux n'abandonne pas, vous mourrez tous les deux.
Вы думаете, что я вас боюсь, но даже сейчас вы мне не страшны.
Vous pensez que j'ai peur de vous, mais je n'ai plus peur de vous maintenant.
Боюсь, я не буду чувствовать себя удобно пуская вас в дом, когда Риты нет здесь.
Je crains de ne pas pouvoir vous laisser dans la maison en l'absence de Rita.
Я Вас и не боюсь.
Je n'ai pas peur de vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]