English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не смогу жить

Я не смогу жить tradutor Francês

241 parallel translation
Я не смогу жить без тебя.
Je ne peux pas vivre sans vous.
Я не смогу жить побежденным.
Je ne supporte pas d'être humilié par un blanc-bec comme toi.
Я не смогу жить в мире, который ты мне предлагаешь.
Je renonce à vivre de la sorte.
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Je ne puis supporter que tu ne connaisses pas cette main de paix, tendue vers vous.
Я не смогу жить без тебя.
- Mais je ne pourrai jamais vivre sans toi.
Когда я вернусь в Любек, Я не смогу жить, как раньше.
Quand je rentrerai à Lübeck, ma vie ne pourra pas recommencer comme avant.
Я не смогу жить без тебя! Пожалуйста, посмотри на меня!
Sans toi, l'amour n'existe pas!
Я не смогу жить, если не сделаю этого.
Seul votre bonheur m'aide â vivre.
Я не смогу жить без нее.
Je peux pas vivre sans elle.
Я не смогу жить без тебя.
Je ne peux pas vivre sans toi.
Как в Гренландии. Без этого я не смогу жить.
Les mathématiques, c'est comme un vaste paysage déployé devant soi et dont l'horizon recule au fur et à mesure... comme le Groenland.
Я хочу встретить влюбиться и быть с человеком, без которого я не смогу жить.
Je veux rencontrer quelqu'un, tomber amoureuse... quelqu'un sans qui la vie me serait insupportable.
Если с ней что-то случится, я не смогу жить.
S'il lui arrivait quelque chose je ne pourrais plus vivre.
Николь, мне просто кажется, что я не смогу жить с тобой.
Oh, Nic... Nicole, je sais que je ne peux pas vivre avec toi.
Если мы просто уйдём отсюда, то я не смогу жить с этим.
Je ne supporterais pas de m'en aller maintenant.
Я не смогу так жить
Je ne pourrai pas vivre!
- Я знаю всю эту историю я не смогу с этим жить.
- Je sais toute l'histoire Je ne peux pas vivre avec elle.
Я не смогу без него жить.
Je ne peux pas me passer de lui.
Я не смогу без него жить.
Je ne peux pas vivre sans lui.
- Думаешь, я смогу жить, не трогая тебя?
- Et vivre ici, sans te toucher...
Я не смогу жить так.
Je ne peux pas vivre ainsi.
Я не смогу без него жить. Я умру.
Je ne pourrai pas vivre sans lui, j'en mourrai.
"Я не хочу больше жить,..." "... потому что не смогу теперь посмотреть людям в глаза. "
Je ne voulais plus vivre... car je ne pouvais plus affronter le regard des autres.
Как и вы, я думал, что не смогу жить.
Comme vous, j'ai cru ne pas pouvoir lui survivre.
Не знаю как долго я смогу так дальше жить.
Je ne sais pas combien de temps je tiendrai.
Если я не смогу рассказать, что я вынесла, я не смогу дальше жить.
Je ne pourrais pas vivre sans me confesser.
Куда бы мы не пошли. Я так жить не смогу.
Je ne pourrais pas vivre avec un tel souvenir.
Я ведь всегда смогу сдаться полиции... Если пойму, что я не могу с этим жить.
Je pourrai toujours me livrer, si je vois que je ne le supporte pas.
Я не смогу так жить.
Je veux dire... je le supporterais pas.
Я не могу без вас жить - и не смогу еще 8 минут!
Je ne peu vivre sans vous - pas pendant les prochaines huit minutes!
Я не смогу с этим жить.
C'est au-dessus de mes forces.
Я не смогу жить с тобой, если ты мне лжешь, если ты принимаешь меня за идиотку...
Je ne peux pas t'épouser si tu me mens!
Я не смогу с этим жить. Это идет вразрез со мной.
Je serai déformé, je ne m'y ferai pas.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
Comment puis-je vivre si mes ennemis, qui sont nombreux... croient que je n'ai plus ce sens... qui devrait êrre plus pointu en moi qu'en n'importe qui?
Если я не смогу играть в теннис, мне незачем жить.
Si je ne joue plus au tennis, je n'ai plus de raison de vivre!
И если мы сможем создать основу... на взаимном уважении... я пойму, что я тебе не безразличен... и смогу жить с этим.
Et si on pouvait déjà partir sur ces bases... partir du respect qu'on a l'un pour l'autre... tu finirais par m'aimer suffisamment, et ça me suffirait.
Тодд, я ценю это. Может, ты и смог бы жить с этим, но я не смогу.
J'apprécie ce que tu fais, mais je ne peux pas l'accepter.
Я не смогу здесь жить.
On devra déménager.
Я же не смогу жить без тебя.
Je peux pas vivre sans toi!
Я не смогу после этого жить.
Je ne pourrais plus me supporter!
Не знаю, смогу ли я без неё жить.
Je ne peux pas vivre sans elle.
- Я останусь и позабочусь об этом. - Нет, я так не смогу жить.
- Personne te le demande.
Я с этим не смогу жить.
Je ne pourrais plus me regarder dans une glace.
Если это изменится из-за меня, если он... Я не знаю, как я смогу с этим жить, капитан.
s'il doit... commandant.
Я думал, я никогда не смогу жить без тебя
je croyais que je ne pourrais pas vivre sans toi.
Я не смогу без тебя жить!
Je ne pourrai pas vivre sans toi!
Я думал, что смогу жить один, но не смог.
J'ai cru pouvoir vivre seul mais je ne peux pas.
У меня не так много денег. Но, если смогу, я куплю большой дом, где мы оба сможем жить.
Je n'ai pas beaucoup d'argent... mais si j'en avais, je nous achèterais... une grande maison.
Я не смогу больше спокойно жить.
Je ne pourrais plus me regarder en face!
А я знаю, что не смогу жить без нее.
Je sais que je ne peux pas vivre sans elle.
Я же не смогу жить с Джоуи после рождения ребенка.
Je ne peux pas vivre chez Joey avec mon bébé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]