English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не хочу есть

Я не хочу есть tradutor Francês

653 parallel translation
Я не хочу есть.
Je n'ai pas faim.
Я не хочу есть.
- Je n'en veux pas. - Pourquoi, Antonio?
- Я не хочу есть.
J'ai pas faim.
Кость? нет, я же сказала, я не хочу есть.
Je t'ai dit que j'ai pas faim.
Я не хочу есть.
Je ne peux rien avaler.
Отстань, я не хочу есть. - Ешь! - Не буду!
Arrête : je n'ai pas envie d'œuf dur...
- Я не хочу есть.
- Je n'ai pas faim.
Нет, я не хочу есть.
Je n'ai pas faim.
Мамочка, я не хочу есть, спасибо. Понятно.
Et puis, je n'ai pas soif, je n'ai pas faim aujourd'hui.
Я не хочу есть, Боунс.
Je n'ai pas envie de manger, Bones.
Я не хочу есть.
J'ai pas faim.
Скажи Мадемуазель, что я не хочу есть. Спасибо.
Dites à Mademoiselle que je n'en veux pas.
Но я не хочу есть животное, которое лежит передо мной, и приглашает меня его съесть!
Je n'ai pas envie de manger d'un animal planté devant moi même s'il m'y invite.
- Я не хочу есть.
- J'ai pas faim.
Клерк есть клерк, таким и останется. И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.
Je veux que tu te souviennes que les Potter n'ont jamais été impliqués dans des scandales.
Я не хочу ничего есть.
Ce n'est pas le moment.
Гастон, я знаю, ты страшно занят, и я не хочу тебя беспокоить, но у нее есть такое маленькое ожерелье...
Je sais que tu es très occupé et je ne voudrais pas te déranger.
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Il y a des choses qu'on ne désire pas confier à d'autres.
То есть, я хочу сказать, вы же не сомневаетесь, что я...
je veux dire... vous voyez... Mon colonel, ne doutez pas de mes...
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Evitez de photographier certains détails.
Вполне, спасибо. Ну, не считая того, что я хочу есть.
Oui, sauf qu'on meurt de faim.
Есть разница. Я не хочу, чтобы какая-нибудь грязь налипла на нас.
Je veux pas que ça nous poursuive.
- Да, я не хочу ничего менять Я хочу что бы все оставалось как есть
- Que je ne veux pas changer, que tout reste pareil.
Не из-за его стоимости а потому что у меня есть стремления, и я хочу уехать в Мехико
Pas à cause de ce que ça vaut. Je aspirations et veux passer à la ville.
У меня есть чёткое понимание того, что я хочу сказать. Почему бы не начать с меня?
Chacun son tour, Ernie.
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"De penser que quelque part, entre la brume et les étoiles..." il y a quelqu'un que je désire ardemment. Je sais qu'elle n'est pas morte.
Я не хочу ничего есть.
Je ne pourrais rien avaler.
Нет спасибо, я есть не хочу, скорее мне спать хочется.
J'ai pas faim. J'ai plutôt sommeil.
- Я больше не хочу есть.
- Je ne peux avaler un autre morceau.
Однако есть одна опасность, на которую я хочу обратить все ваше внимание и о которой вы, вероятно, не знаете.
Il y en est un pourtant sur lequel j'attire toute votre attention et que vous ignorez sans doute.
Даже если бы встречи не было, я есть хочу.
Et puis même, j'ai faim.
Среди нас есть кое-кто, кому не по нутру моё искусство, а я никого не хочу расстраивать.
Certains n'apprécient pas l'art, je ne vous ennuierai pas. Je suis sensible.
У него в комнате есть картины, я смотрю на них и не могу понять, черт побери! Также, как мой сын. Пойдем я хочу познакомить тебя кое с кем.
Je voudrais te présenter Mattioli.
Есть старая поговорка, что первый покупатель - всегда наибольшая сложность. Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
Le 1 er client de la journée cause toujours des ennuis... mais je vous servirai si bien que vous ne vous plaindrez pas.
Знаете, когда меня только выбрали судьей, я знал, что в городе есть люди, которых лучше не трогать ; если я хочу остаться в судьях, надо закрывать кое на что глаза.
Quand je suis devenu juge pour la première fois, je savais qu'il me faudrait laisser certains citoyens en paix et que c'était à cette condition que je resterais en place.
Не хочу я спать. Я есть хочу.
Je n'ai pas sommeil, j'ai faim.
Я правда не хочу есть.
J'ai vraiment pas faim.
Я этого не хочу, но у меня есть гордость.
Je ne veux pas divorcer, mais j'ai ma fierté.
Я есть то, что я есть и больше ничего не хочу.
Moi, je suis moi. Je ne veux rien.
- Но я хочу есть, я не обедал.
mais j'ai faim ; je n'ai pas déjeuné!
То есть, я не хочу никого поносить.
Enfin, je ne veux pas le calomnier.
Нет, я ухожу. Я не хочу здесь есть.
Moi, je ne veux pas manger ici.
У меня есть старый друг в Чикаго, по имени Генри Гондорф. Я хочу, чтобы ты на него взглянул. Ты не найдешь человека лучше.
J'ai un vieil ami à Chicago, Henry Gondorff, je veux que tu ailles le voir.
Даже если у меня есть личные причины преподнести тому, кому я хочу, свою версию нашего контракта, вы не имеете права вмешиваться!
Si, pour une raison personnelle, je donne à quelqu'un ma version du bail, vous n'avez pas à intervenir!
Да, то есть... я хочу сказать, если бы нас не спасли.
Si nous n'avions pas été sauvés, je veux dire...
- Этот номер не пройдет! - Я есть хочу!
Un mot de plus, et l'assiette suivante est pour votre crâne!
- Мы же не знаем, есть ли там разум. - Я просто хочу домой.
Je veux rentrer à la maison.
— Я хочу есть. Я с ночи так ничего и не ела.
Je n'ai rien mangé depuis hier soir.
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Je m'efforce de n'abuser personne sur qui je suis, ce que je veux.
Я правда хочу, чтобы ты была с нами. То есть, не хочу, чтобы ты ушла.
Je tiens à ce que tu restes avec nous, je ne veux pas que tu partes de ton côté.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
Papet, je m'en vais parce quej en peux plus. C'est pas pour les oeillets. C'est à cause de mon amour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]