English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я попал в него

Я попал в него tradutor Francês

47 parallel translation
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
Je suis certain de l'avoir touché, peu importe qui il est.
Видели? Сработало, я попал в него.
Je l'ai eu, il a marché.
- Я попал в него. - Они достали Фредди.
Je l'ai eu.
Я попал в него!
Je l'ai eu!
- Я попал в него?
- Est-ce que je l'ai eu?
Я попал в него. Терра попал в него!
Je l'ai eu.
Я попал в него, попал.
Je l'ai, je l'ai.
Я попал в него, парни!
- Je l'ai touché, les gars!
Не волнуйся, я попал в него дважды. Ты в порядке?
Je lui ai déjà tiré dessus deux fois.
- Я попал в него!
- À l'attaque!
Я попал в него?
Je l'ai eu?
О Боже, я попал в него! Я...
Oh, mon Dieu, je l'ai eu!
Я по... Я попал в него...
Je lui ai tiré dessus.
Кажется я попал в него.
Je l'ai eu.
Я попал в него.
Je l'ai touché.
Я не думаю, что ты в него попал.
Je ne crois pas que ce soit toi.
Смотри, больше так не делай. Когда я увидел эту здоровенную пушку у него в руке, я сказал себе, на этот раз ты точно попал, парень...
Quand j'ai vu ton canon pointé sur ma tête, je me suis dit :
Я в него попал?
Je l'ai eu?
Чёрт, и я бы в него попал. Если бы пули жалко не было.
Je le toucherais aussi, si je m'en fichais de gâcher une balle.
А я в него попал!
- Je l'ai eu.
Я в него попал, даю слово!
Je l'ai touchée, parole
Я в него не попал, ясно?
- Je ne l'ai pas touché, ok? - Et comment tu le sais?
Я думаю, я в него попал.
- Je crois que je l'ai eu.
Если бы у меня был кирпич, я бы точно попал в него.
Si j'avais eu une brique, je l'aurai touché.
Это изобретение не изменило жизнь к лучшему, из-за него я не попал на страницы учебников истории, в честь меня не назвали район и не поставили статую в парке.
Ce n'est pas quelque chose qui a amélioré le monde, qui m'a fait entrer dans l'Histoire ou qui m'a valu une statue dans un parc.
Но, увы, я из-за него я попал в черный список.
Mais qui, hélas, m'a fait atterrir sur la liste des interdits de vol.
Аллен попал в скорую помощь с ядовитым плющем в прямой кишке. Да. Что и говорить, я сразу в него влюбилась.
Il est arrivé aux Urgences avec de L'ortie sur le rectum, et bien sûr, j'ai succombé dans L'instant.
Когда я в него попал и когда он упал, я почувствовал неземное наслаждение.
Mais quand je l'ai touché et qu'il est tombé, j'ai éprouvé une immense satisfaction...
Я стрелял в него, но не попал.
Oui, mais sans le toucher.
- Я попал в него?
Je l'ai eu?
Я находился в списке ожидания на курс по СМИ полтора года и наконец таки попал в него.
J'étais sur liste d'attente pour ce cours sur les médias durant 1 an et demi, et je l'ai finalement eu.
Я в него попал.
Je l'ai abattu.
- я целилс € в сердце - но да, попал в него, в общем.
- Mais, ouais, c'est moi.
Я попал в него.
Je l'ai eu.
Доктор, я думал, что попал в него.
Docteur, je pensais l'avoir eu.
Вот как я попал туда, и тоже самое случилось, когда ты выстрелил в него.
C'est comme ça que j'y suis allé, et c'est exactement ce qu'il s'est passé quand tu lui as tiré dessus.
И вообще, никогда не слышала о Дэниеле Пирсе, пока я не позвонила, так что, либо он попал в какой-то заговор, о котором ФБР не в курсе... - Либо у него поехала крыша. - Ага.
En fait, elle n'avait jamais entendu parler de Daniel Pierce jusqu'à ce que je l'appelle, donc soit il est pris dans une sorte de conspiration que le FBI ne sait pas, ou...
Из-за него я попал в тюрьму.
Il est la raison pour laquelle je suis allé en prison.
Я знаю, что ты внесла за него залог, но как он вообще попал в тюрьму?
Vous avez payé sa caution, mais pourquoi est-il allé en prison?
Если бы я попал прямо в него, он бы упал.
Un coup direct l'aurait abattu.
"Наука" упал, когда в него из пистолета я попал,
" La science a chuté quand mon neuf sauté,
Я попал в тюрьму из-за него.
Je suis allé en prison à cause de lui.
Я даже не знал, что попал в него.
J'ignorais même l'avoir touché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]