English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я попробовал

Я попробовал tradutor Francês

403 parallel translation
" Я попробовал ветер.
" Le vent m'a porté.
Я попробовал землю.
J'ai étreint le sol.
Мы продолжаем. Я попробовал твоей, и теперь начнется карнавал!
On va pas s'arrêter parce que t'as bu un peu trop de sang!
Хотите, чтобы я попробовал еще раз, сэр?
Vous voulez qu'on réessaie?
Я попробовал.
J'ai essayé.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Par simple curiosité, j'ai voulu goûter, et... Bon, et voilà.
Или ты предпочёл бы, чтобы я попробовал свои силы в разделывании свиньи?
Si tu ne veux pas que je te découpe une côtelette dans les côtes.
Я попробовал поговорить с мамой про Карен.
J'ai essayé de parler de Karen à ma mère.
Я попробовал одну бутылку. Мне было плохо.
Je l'ai goûté, et il m'a rendu malade.
Ну, я попробовал мандзю. И цветы попробовал.
J'ai goûté le manju et j'ai goûté les fleurs.
Я попробовал.
J'aurai essayé.
Вот видите, я попробовал, он заговорил и начал обращаться в первобытное состояние.
Ce n'est pas moi qui l'ai nommé. Sauf erreur, c'est M. Shvonder qui lui a donné une recommandation.
- По крайней мере, я попробовал.
- Dieu sait si j'ai essayé.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
- Moi si. Il y a 2 semaines, j'ai essayé un œuf à la coque.
- Да. Я попробовал.
J'ai tenté le coup.
Мое сердце говорит мне, чтобы я попробовал вернуться на корабль.
Mon coeur me dit de retourner sur mon vaisseau.
Хочешь, чтобы я попробовал твои сладкие шарики?
Aimerais-tu que je grille tes shamallows?
Я попробовал их обеих!
Je les ai eues toutes les deux!
- Ну, когда я его у тебя попробовал, мне он вроде как понравился.
J'ai appris après en avoir goûté chez vous. Je trouvais ca très bon.
Неужели? Я попробовал все. Нет способа пробраться на самолет.
C'est vrai? J'ai tout essayé.
Думаю, я бы его попробовал. Эстрелита!
C'est une bonne idée.
Мы уже прекратили раскапывать один курган, но я вернулся и попробовал ещё.
Je suis retourné sur un site de fouilles. J'ai insisté, j'avais une intuition.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Bon, si vous insistez,... une petite part de tout.
Я не смогу сердце. Один раз уже попробовал, честно уходит в пятки...
Je peux plus mon palpitant.
Я хочу, чтобы ты попробовал, Бигелоу.
Vas-y, essaye. Allez, vas-y!
Я только попробовал удивить её несколькими знаменитыми эпиграммами.
J'ai seulement tenté de l'éblouir avec quelques épigrammes.
Я сам попробовал, пальчики оближешь!
Quelle merveille, ce garçon!
Ты не так уж и юн, поздновато начал, но я бы все же попробовал.
Tu n'es plus tout jeune... Mais j'ai quand même envie d'essayer.
- Спасибо, пива мне уже достаточно, я бы попробовал что-нибудь другое. - Может быть, еще пива, Дэн?
- J'en ai assez bu comme ça.
Я предупреждал тебя, что это опасно, прежде чем ты попробовал.
Je vous ai prévenu que c'était dangereux.
Я бы попробовал Учителя на себе.
J'aimerais essayer ce Professeur, moi aussi.
Знаешь, мне было восемь, когда я первый раз мясо попробовал.
- J'avais 7 ans quand j'ai mangé de la viande pour la 1re fois.
Спасибо. Я бы попробовал.
Merci beaucoup.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Je vivrai peut-être pas toujours... mais je serais dingue de pas tenter ma chance.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
J'ai essayé de le déconnecter, impossible d'entrer, alors j'ai allumé mon poste, on croyait que...
Поверь мне, я один раз попробовал, страшное воспоминание.
Crois-moi. Une fois, j'ai attaché mes propres chaussures. C'est une expérience surestimée.
Я чуть было его не попробовал.
Il tourne en rond
Джордж, я хочу чтобы ты попробовал эту канталупу.
George, goûte ce melon.
У меня есть как раз то, что нужно. Почему бы тебе не присоединиться ко мне в Тен-Фовард. Я хочу, чтобы ты попробовал одну вещь.
D'ailleurs, voyez comme le hasard est bien fait, j'ai quelque chose qui vous détendra.
- Ну, я как то попробовал йогурт в центре.
J'en avais déjà goûté.
- Я тоже не слышал, пока не попробовал.
- Moi non plus avant de m'être renseigné.
Я кое-что попробовал, но если по правилам, то это немного преждевременно.
C'est un peu prématuré si on suit les règles.
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
Je vous ai raconté mon premier shoot a l'héro?
Я не любил шампанское, пока не попробовал "Кристалл".
Je n'aimais pas le champagne jusqu'à ce que je goute le Cristal.
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня. Сделай глоток.
Faites-moi plaisir, goûtez ceci.
Вместо давления на психику, каковое имеет место быть, я бы попробовал лесть.
Quand on essaye de manipuler les gens, un rien de doigté, ça aide!
Я просто хотела, чтобы ты опять попробовал поиграть с Майклом.
Je veux juste que tu réessaies de jouer avec Michael.
Поэтому я и попробовал вашу тупую газету!
C'est pour ça que j'ai tenté ton foutu journal!
Во-первых, я стесняюсь рассказывать, как я его сломал. Понимаешь, попробовал задать слив помощнее.
Je serais trop embarrassé de lui dire comment je l'ai cassée - en tirant trop la chasse pour évacuer le "surplus".
Сперва я хочу что бы ты кое что попробовал.
D'abord, tu vas goûter un truc.
Я хочу, чтобы ты попробовал на вкус эту новую вещь, которую они продают.
Je veux te faire goûter ce nouveau truc génial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]