Я попал в аварию tradutor Francês
100 parallel translation
В детстве я попал в аварию.
J'ai eu un accident quand j'etais petit.
Я попал в аварию. Попал в аварию!
Non, je viens d'avoir un accident.
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
Tu apprends mon accident de voiture, et tu prends le temps de t'acheter des Fruities?
Я попал в аварию.
J'ai eu un accident.
- Я попал в аварию.
- Un accident de circulation.
Я попал в аварию.
J'ai eu un accident. Ce type m'a accroché sur le périphérique.
Я попал в аварию, я не несу ответственность.
- Je ne suis pas responsable. - Mon cul.
Я попал в аварию... моя машина уничтожена...
J'ai eu un accident... ma voiture... est bousillée.
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
J'ai eu un accident et je me suis réveillé en 1973
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
J'ai eu un accident et je me suis réveillé en 1973.
Я попал в аварию и очнулся в 1973. Я псих?
J'ai eu un accident et je me suis réveillé en 1973.
Я попал в аварию.
- J'ai eu un accident.
Видишь ли, я попал в аварию и очнулся здесь.
J'ai eu un accident de voiture et je me suis réveillé ici.
- Привет - Я попал в аварию
Accident de voiture.
Я попал в аварию, меня трясло.
J'ai eu un accident, j'étais choqué.
Знаешь, когда мне было двадцать лет, я попал в аварию,
J'ai fait ça des centaines de fois.
А сегодня я попал в аварию, и это тоже очень плохо.
Et ma blessure est aussi une cata.
Кстати, слышал, что я попал в аварию.
j'ai cru comprendre que j'avais eu un accident.
Я попал в аварию. Лежал в коме. Никто не знал, кто я.
J'ai eu un accident, j'étais dans le coma, sans avoir été identifié.
После того как Плоть отсканировала меня, я попал в аварию с лужой кислоты.
Après que la Chair m'ait scanné, j'ai eu une mésaventure avec une flaque d'acide.
В тот самый день я попал в аварию и оказался в больнице.
Ce même jour, j'ai été hospitalisé pour mon accident de voiture.
Я попал в аварию на мотоцикле.
C'était un accident de moto.
Почему никто мне не говорит? Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
J'ai le droit de savoir s'il est blessé, s'il a eu un accident.
Я подумала, ты в аварию попал.
Je croyais que tu avais eu un accident.
Я попал в автомобильную аварию в Вашингтоне.
J'ai eu un accident de voiture à Washington.
Обычно я не езжу поездом, но мой вертолёт попал в аварию.
En principe, je ne voyage pas en train, mais mon hélicoptère a eu un petit problème.
Меня отпустили из школы : потому что я сказал, будто попал в аварию.
J'ai séché en disant que j'avais eu un accident de voiture.
Я только что узнал, что мой фотограф попал по дороге сюда в аварию. "Что я несу? !"
J'arrive de Londres, j'apprends que mon photographe a eu un accident de voiture en chemin.
Я тебе не говорил, что совсем недавно я попал в автомобильную аварию? Я не могу.
Est-ce que je t'ai raconté que j'ai eu un terrible accident de voiture?
В колледже я попал в автомобильную аварию.
À l'université. Un accident de voiture.
Я катался и попал в аварию, что и повлияло на мою память.
Je me promenais et j'ai eu un accident qui a affecté ma mémoire.
А только что я узнал, что он попал в аварию. Он чуть не погиб но другой водитель его вытащил.
J'ai appris qu'il a failli se tuer en voiture... mais on l'a secouru.
- Ты только что попал в аварию. - Я не пойду.
Je vais prendre ça, tu viens d'avoir cet accident.
Я же недавно попал в аварию.
J'ai eu un accident.
Я видел призраков как этот раньше. В моем старом доме... мотоцикл попал в аварию на повороте ночью.
J'ai déjà rencontré ce genre de fantômes dans mon ancienne maison.
Если бы я не разбудил его, я бы не узнал, почему он попал в аварию.
Si je ne l'avais pas réveillé, je n'aurais pas appris la cause de l'accident.
Я никогда не рассказывал, но когда Нэтан попал в аварию, я знал об этом.
Je ne te l'ai jamais dit, mais quand Nathan a eu son accident, je l'ai su.
В прошлую субботу я попал в автомобильную аварию.
Samedi dernier, j'ai eu un accident de voiture.
Я слышал, ты попал в аварию.
J'ai su qu'il t'était arrivé quelque chose.
Я должна сказать тебе кое-что. Авраам попал в аварию.
Abraham a eu un accident de voiture.
Я только что попал в ужасную аварию.
Je viens d'avoir un terrible accident de voiture.
Я верю, что именно поэтому поезд попал в аварию.
Je crois que c'est pour ça que le train a déraillé, mais je ne peux le prouver.
Ты должен сказать Сьюзи, что я попал в автомобильную аварию.
Faut que tu dises à Susie que j'ai eu un accident de voiture.
Я попал в аварию.
Ça augmente les effets de l'alcool.
Я попал в автомобильную аварию.
- Un accident de voiture.
В тот день, когда я рожала сына, мой муж попал в аварию, ему нужна была краниотомия.
Le jour où j'ai accouché de mon fils, mon mari a eu un accident de voiture et a dû subir une craniotomie.
Автобус попал в аварию. Так, я не говорю, что нужно ломать стены.
- Je ne parle pas d'abattre des murs, mais de les repeindre.
Просто они очень заняты. Вчера вечером я узнала, что он... Попал в аварию.
J'ai appris hier soir qu'il... avait eu un accident.
Я, между прочим, в аварию сегодня попал, Эм.
Santé.
Он попал в аварию на своей машине, пока я с ним разговаривала.
il a planté sa voiture pendant que je lui parlait.
Я купил мотоцикл и потом на нем попал в аварию.
J'ai acheté une moto et puis j'ai eu un accident avec.
я попал в аварию и очнулся в 17
я попался 55
я попал 103
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в него 22
попал в аварию 32
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в него 22
попал в аварию 32
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попрошу 67
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попрошу 67