Я сделал tradutor Francês
20,586 parallel translation
Я сделал рагу.
J'ai fait un ragout.
Я сделал всё, что мог, но поспеши.
J'ai fait ce que j'ai pu, mais tu dois te dépêcher.
Она хотела, чтобы я сделал татуировку.
Elle voulait que je me fasse tatouer.
Я сделал то, что нужно, чтобы спасти фирму.
J'ai fait ce qu'il fallait pour sauver le cabinet.
Я сделал копии и выделил каждому делу по комнате.
J'ai fait des photocopies et assigné une affaire à chaque pièce.
Я столько для тебя сделал, а ты открыла доступ в мой дом, к моим ресурсам, защите.
Après tout ce que j'ai fait pour vous, vous donner accès à ma maison, mes ressources et ma protection.
– Да ладно, я сделал это для тебя.
Allez, je faisais cela pour vous.
Ничего хорошего не вышло из того, что я сделал.
Rien de bien n'est sorti de tout ce que j'ai fait à l'époque.
Я сделал...
J'ai fait des chose qui..
♪ Потом я сделал шаг ♪
♪ J'ai fais le premier pas ♪
Я сделал всё сам.
Je l'ai fait seul.
Я сделал сотню женских отжиманий.
J'ai fait une centaine de pompes de nana.
Но скажем так, я сделал не всё, как надо.
Mais disons que j'aurais pu faire mieux.
Я сделал больше 200 штук.
J'en ai produit plus de 200.
Я сделал кое-что хорошее для тебя.
Je vais faire quelque chose de sympa pour toi.
Маской их не обманешь, и я сделал другие.
Le masque ne les tromperait pas, alors j'en ai fait d'autres.
Я сделал тебе одолжение.
Je t'ai rendu service.
Знаю только, что мне придется жить с тем, что я сделал.
Je sais juste que je dois vivre avec ce que j'ai fait.
Я сделал точно так, как ты любишь много и в стакане.
Je l'ai fait comme tu l'aimes... beaucoup dans un verre.
Я сделал, что вы просили, черт побери.
J'ai fait ce que vous avez demandé, zut vous.
Я сделал ей предложение прямо там.
Je lui ai proposé et donné ceci. Si vous saviez que c'était la bonne, pourquoi attendre?
А ты им сказал что я там для тебя сделал?
Tu dis quoi aux gens pour ce que j'ai fait?
Да, и поверь мне, любой возможный способ ты сейчас пересматриваешь - я уже сделал это.
- Crois-moi, chaque solution que tu penses, je les ai essayées.
Я не знаю, что он сделал, что ты ненавидишь его, но он решительно настроен сделать все правильно, Он убьет себя.
J'ignore ce qu'il a fait pour que tu le haïsses, mais il est si déterminé à tout arranger qu'il va se faire tuer.
Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
Ce qui est le plus embarrassant est tout ce que j'ai fais depuis pour essayer de rattraper la première chose.
Я никогда бы этого не сделал.
Je ne ferais jamais ça.
Когда я ничего не мог поделать, агент Андерхилл сделал всё возможное.
J'étais impuissant, l'agent Underhill a tout essayé.
Я не знакома с агентом Андерхиллом, но знаю, как много он сделал для моих родителей.
Je n'ai pas rencontré l'agent, mais je sais tout ce qu'il a fait pour mes parents.
Несмотря на то каким ужасным был опыт... в пытках этого парня.. я бы сделал так еще раз, если бы от этого зависел тот, кого я люблю.
Aussi horrible cette expérience a été... torturer ce type... je le referais en un battement de coeur si ça voulait dire sauver quelqu'un que j'aime.
Я бы предположила, что не все из них настолько глупы, чтобы взять на себя вину за то, что сделал кто-то другой.
J'aurais supposé qu'ils ne seraient pas assez idiots pour assumer l'erreur d'un autre.
Нет, если я хорошо сделал свою работу.
Pas si j'ai bien fait mon job.
Я знаю, но мистер Вормвуд сделал такую крутую VIP-трибуну, и мы король с королевой, что значит, что мы должны...
Je sais, mais M. Wormwood a fait installer ce super promontoire, et nous sommes le roi et la reine, donc techniquement nous devrions...
Я получил твоё сообщение. Ты сделал многообещающее лекарство?
J'ai obtenu votre message au sujet de cette nouvelle cure prometteuse?
Я уже сделал это.
Je l'ai déjà fait ça.
Леонард сделал мне суп, и я был несправедлив к нему.
Leonard m'a fait de la soupe, et j'ai été méchant avec lui.
– Если бы я мог рассосать её, я бы сделал это.
- Si je pouvais effacer ça, j'le ferais. - Tu me dois ça.
Я первым сделал ей комплимент, сказал ей, у неё очень красивая шея, что так и есть.
Je l'ai d'abord complimenté, en lui disant qu'elle avait un très beau cou, ce qui est vrai.
– Да, – это как раз то, что я хочу, чтобы ты сделал. – Да.
- Oui, c'est ce que je veux que tu fasses.
Нет, я хочу, чтобы вы нашли ублюдка, который сделал это с Мэри.
Je veux attraper le connard qui a fait ça à Mary.
Так что я не сделал ничего.
Donc je n'ai rien fait.
Я только видел, что он сделал с Лукой.
Je n'ai vu que ce qu'il a fait à Luke.
Я так понимаю, здесь он сделал ту маску.
C'est là qu'il a créé le masque.
Что я и сделал.
Je l'ai fait.
Ну, потому что... я сам его сделал.
Eh bien, parce que... je l'ai fabriquée.
Ты сделал так, что я почувствовала себя равной.
Vous m'avez fait sentir un égal.
Ты сделал так, что я тебе доверяла.
Vous m'avez fait avoir confiance en vous.
Как думаешь, при всём этом, стал бы я рисковать, выбрасывать всё это в помойку, если бы я хоть каплю сомневался в том, что он сделал?
Et tu penses, avec tout ça, et tu crois que je pourrais jeter aux ordures tout ça si j'avais l'ombre d'un doute sur ce qu'il a fait?
Ты знаешь, я никогда не сделал бы ничего подобного.
Tu sais que je ne ferais jamais quelque chose comme ça.
Линда из приюта... она знает, что я бы не сделал этого..
Linda du refuge sait que j'aurais...
Я никого не обидел. Я ничего не сделал.
Je n'ai touché personne, ni rien fait.
Я не знаю, кто и что сделал.
Je n'ai aucun moyen de savoir qui a fait quoi.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18