Я сделал что tradutor Francês
9,595 parallel translation
Но он сказал, что расскажет маме что-то, что я сделал.
Mais il a dit qu'il dirait le contraire à sa mère.
Вы же скажете полиции, что я сделал?
Vous le direz au NYPD, n'est-ce pas?
Я сделал все, что мог.
Je fais mon possible.
Я проголосовал за невиновность, потому что не думаю, что он это сделал.
Mais parce que je pense qu'il ne l'a pas fait.
И лично я думаю, то, что сделал Американец, сродни измене.
Et, personnellement, je pense que ce que faisait l'américain etait rien d'autre que de la trahison
Я знаю цену тому, что я сделал.
Je connais le prix de ce que j'ai fait.
Думаете, это я что-то сделал с тем бомбанутым?
Vous pensez que j'ai quelque chose à voir avec Bombe Boy?
И если я о чем и сожалею, так это о том, что не сделал этого раньше.
Si j'avais un regret, ce serait de ne pas l'avoir fait plus tôt.
Мне не нужно, чтобы ты приходил сюда и говорил, что я сделал не так.
Je ne veux pas vous venir ici et me dire ce que je fait de mal.
Всё, что я сделал - попросил у домовладельца записи с камер безопасности.
Tout ce que je ne faisais demander au propriétaire pour les images des caméras de sécurité.
Потому что мне нужно убрать тот беспорядок, который я сделал в...
Parce que je voulais aller nettoyer le gâchis que je faisais dans la...
Я сделал некоторые исследования несколько недель назад, и кое-что придумал, который Я надеялся, я молился Я бы не делиться с тобой, но он не похож у нас есть вариант, что больше.
J'ai fait des recherches il y a des semaines, et il y a eu un imprévu que j'espérais, j'ai prié de ne pas avoir à vous en faire part, mais il semblerait qu'on n'ait plus le choix.
Нет, я знаю, что я сделал, и... и я собираюсь вернуться еще месяц и, вы знаете, многоточия-это мой, крест мой ТС, убедитесь, что Я свободен и чист, но я хочу, чтобы вы знали что я полностью доступен
Je sais, et... j'y retourne encore un mois mettre les points sur les I, le tiret sur les T, m'assurer que je suis libre et clean, mais je veux que vous sachiez que je suis entièrement dispo
Ты сказал, что если Я пошел в реабилитационный центр, если бы я это сделал... если я сделал работу...
Si j'allais en désintox', si je faisais le boulot...
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
Je suis content de l'avoir fait, parce que j'ai regardé cet homme dans les yeux, et je le jure, il n'y a aucun doute que Maddox est derrière tout ça.
Мне жаль, что ты попал в сложное положение, Дэнни, но я не мог дать этому ублюдку уйти, вот и сделал то, что сделал.
Désolé que tu aies été mêlé, Danny, mais je ne pouvais pas laisser ce connard s'en tirer, j'ai donc fait ce qu'il fallait.
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
Que voulez-vous que je fasse?
Слушай, я себя ненавижу за всё, что сделал.
Je me déteste pour ce que j'ai fait.
Это значит, что он сознался в преступлении, произнеся "Это сделал я", понятно?
Ce qui veut dire qu'il a admis l'avoir fait, il a dit "je l'ai fait", d'accord?
Я знаю что ты с ней сделал.
Je sais ce que vous lui avez fait.
Я уважаю что ты сделал.
Je respecte ce que vous avez fait.
Я сделал все, что Морпол меня просил.
J'ai fait tout ce que le NCIS m'a demandé.
После всего, что я сделал для Морпола.. вы будете заставлять меня остаться?
Après tout ce que j'ai fait pour le NCIS... tu me forcerais à rester?
. Я наслышан о том, что ты сделал.
J'ai entendu ce que tu as fait pour moi.
Я не согласна с тем, что он сделал, но я понимаю, зачем он это сделал.
Écoute, je ne suis pas d'accord avec ce qu'il a fait, mais je vois pourquoi.
Я не понимаю, что я сделал шерифу, что он обошёлся со мной вот так.
DÉTECTIVE LARRY CONRAD ADJOINT EN CHEF EUGENE KUSCHE Je ne sais pas ce que j'ai fait au shérif pour qu'il s'acharne sur moi.
Я рад, что они взяли парня, который это сделал..
Je suis juste content qu'ils aient attrapé le coupable.
Я надеюсь, что правда всплывёт, и мы выясним, кто это сделал.
J'espère que la vérité va éclater et qu'on puisse découvrir qui l'a fait.
— Стивен, я уверена, что ты увидишь это, так что знай, я ненавижу тебя за то, что ты сделал с моим сыном.
SŒUR DE STEVEN Steven, je sais que tu vas regarder. Je te déteste pour ce que tu as fait à mon enfant.
Я не знаю. Потому что я ничего не сделал.
Je sais pas parce que j'ai rien.. - -
"Я очень сожалею о том, что сделал. Обещаю больше никогда так не делать". "Я, Брендон Дейси, расскажу наконец всю правду и как всё было".
Je suis allé à l'école ce jour-là et je suis rentré à 15h45, je suis allé chez ma mère et j'ai joué à la PlayStation jusqu'à 17h quand ma mère est rentré,
Потому что я ничего не сделал.
Parce que je n'ai rien fait.
Если бы он что-то скрывал или что-то не то сделал, я бы поняла это по его голосу.
S'il cachait quelque chose ou s'il avait fait quelque chose, je l'aurais noté dans sa voix.
И я считаю, что данный анализ разъяснил данный вопрос и сделал это предельно действенно.
Je pense que ce test a mis fin à ce problème d'une façon très, très convaincante.
Всё, что я могу сказать, что он сделал это дважды, и вы слышали это.
Je peux vous dire qu'il l'a fait à deux reprises, et devant vous.
А потом, когда объявили приговор, я просто хотела дать ему знать, что я его поддерживаю, и я действительно не верила, что он это сделал.
Quand le verdict est tombé, je lui ai fait savoir que je le soutenais, et que je pensais sincèrement qu'il n'était pas coupable. si vous êtes innocent comme je le pense
Они сказали, что если я скажу, что сделал это, я не останусь насовсем в тюрьме.
Si je leur dis que je suis coupable, je ne finirai pas ma vie en prison.
"Моя защита говорит мне сказать, что я это сделал".
"Mes avocats me disent que je dois dire que j'ai fait ça."
Он говорит : "Мама, кое-что из этого я сделал".
Il dit : "Maman, j'ai fait une partie de ces choses."
Но я рад, что он сделал это Я попросила его
C'est moi qui lui a demandé.
Что ты хочешь чтобы я сделал? Если я пойду туда, он знает, что я не Бик Митчем.
Si j'y vais, je suis démasqué.
Я сделал все что мог...
J'ai fait tout ce que j'ai pu. Il a été...
Все что нужно сделать, я сделал.
Tout ce que je voulais faire, je l'ai fait.
Я думаю, он сделал с ней что-то ужасное.
Je crois qu'il lui a fait un truc atroce.
А что, по-вашему, я только что сделал?
Je viens de faire quoi, selon vous?
Понимаю, никакие слова не исправят то, что я сделал.
Rien de ce que je pourrais dire n'arrangera les choses.
Знаю - тому, что я сделал, нет оправдания.
Il n'y a pas d'excuse pour ce que j'ai fait.
Я не понял что сделал
Je ne sais pas ce que je fais.
Я не могу изменить то что сделал и ты тоже не можешь
Je ne peux pas changer ce que j'ai fait. Et vous non plus!
Боже, что я сделал?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Когда вы все упали с тележки, я мог что-то сделать, но я ничего не сделал.
Quand vous êtes tombés du caddie, j'aurais pu agir.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23